1 |
23:59:13 |
eng-rus |
галант. |
the effect |
об этом (may terminate the contract having notified the other party in writing to the effect) |
VLZ_58 |
2 |
23:54:54 |
rus-ger |
авто. |
трёхточечный ремень безопасности |
Dreipunktgurt |
ddrevs |
3 |
23:53:53 |
eng-rus |
разг. |
crush the numbers |
решать проблемы |
VLZ_58 |
4 |
23:51:53 |
eng-rus |
разг. |
crush the numbers |
считать |
VLZ_58 |
5 |
23:46:00 |
eng-rus |
общ. |
put to work |
применить на практике |
VLZ_58 |
6 |
23:40:29 |
eng-rus |
общ. |
FOAB |
Father Of All Bombs – АВБПМ (Авиационная вакуумная бомба повышенной мощности) |
Evgeny Shamlidi |
7 |
23:32:16 |
rus-ger |
общ. |
у меня нет слов |
mir fehlen die Worte |
Andrey Truhachev |
8 |
23:32:02 |
rus-ger |
общ. |
у меня нет слов |
ich finde keine Worte |
Andrey Truhachev |
9 |
23:31:45 |
rus-ger |
общ. |
у меня нет слов |
ich bin sprachlos |
Andrey Truhachev |
10 |
23:28:07 |
eng-rus |
тех. |
bearing span |
расстояние между опорами вала |
Bobb |
11 |
23:26:33 |
rus-ger |
авто. |
бесконтактная мойка |
Lanzenwäsche |
nrdmc |
12 |
23:18:15 |
rus-spa |
общ. |
комично |
en plan cómico |
Alexander Matytsin |
13 |
23:13:17 |
rus-ger |
общ. |
находить ответ |
die Antwort finden |
Лорина |
14 |
23:12:55 |
rus-ger |
общ. |
найти ответ |
die Antwort finden |
Лорина |
15 |
23:08:10 |
eng-rus |
аддит. |
pixel array |
массив пикселей |
Gaist |
16 |
23:07:13 |
rus-ger |
разг. |
майонез |
Mayo |
siegfriedzoller |
17 |
23:01:18 |
rus-spa |
общ. |
удар |
mamporro |
kozavr |
18 |
23:01:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
profit margins |
рентабельность |
Игорь Миг |
19 |
22:59:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
profit margins |
уровень доходности |
Игорь Миг |
20 |
22:55:05 |
rus-ita |
мед. |
основание стремени |
platina (слуховой косточки среднего уха) |
Polyglotus |
21 |
22:54:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wide profit margins |
высокие показатели прибыльности |
Игорь Миг |
22 |
22:53:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wide profit margins |
высокая рентабельность |
Игорь Миг |
23 |
22:53:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wide profit margins |
высокая норма прибыли |
Игорь Миг |
24 |
22:53:00 |
eng-rus |
разг. |
cuddling |
обнимашки (как процесс) |
pelipejchenko |
25 |
22:50:18 |
rus-ger |
издат. |
без указания места |
o.O. |
ZVI-73 |
26 |
22:49:33 |
rus-ger |
издат. |
без указания места |
o.O. (ohne Ort (-sangabe)) |
ZVI-73 |
27 |
22:48:23 |
eng-rus |
Игорь Миг сл. |
hold steady |
не дёргаться |
Игорь Миг |
28 |
22:46:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold steady |
придержать |
Игорь Миг |
29 |
22:41:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold steady |
не раскачивать |
Игорь Миг |
30 |
22:37:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold steady |
удерживать в равновесии |
Игорь Миг |
31 |
22:35:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold steady |
сохранять устойчивость |
Игорь Миг |
32 |
22:33:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hold steady |
оставаться без изменений |
Игорь Миг |
33 |
22:30:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in terms of features |
по части опций |
Игорь Миг |
34 |
22:29:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lag far behind in |
допускать сильное отставание в |
Игорь Миг |
35 |
22:27:57 |
rus-ger |
парапсихол. |
экстрасенсорика |
Extrasensorik |
Лорина |
36 |
22:26:54 |
eng-rus |
|
natural colour system |
естественная система цвета |
Gaist |
37 |
22:26:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lag too far behind in |
сильно отставать в |
Игорь Миг |
38 |
22:21:55 |
rus-ita |
мед. |
предродовая палата |
sala travaglio |
Vogliadisapere |
39 |
22:18:08 |
eng-rus |
|
double-edged compliment |
спорный комплимент (She paid me the double-edged compliment of saying my work was "excellent for a beginner.") |
Bullfinch |
40 |
22:13:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty |
ощутимый |
Игорь Миг |
41 |
22:11:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty penalty |
суровые санкции |
Игорь Миг |
42 |
22:10:33 |
rus-ger |
топон. |
Филадельфия |
Philadelphia (город в США) |
Лорина |
43 |
22:08:20 |
eng-rus |
мед. |
nursing home admission |
госпитализация в центры сестринского ухода |
Noia |
44 |
22:07:30 |
eng-rus |
мед. |
hospital bed days |
больничные койко-дни |
Noia |
45 |
22:07:24 |
rus-ita |
психол. |
внутренняя проработка |
elaborazione (в психологии о внутренней работе, совершаемой человеком, пережившим какое-то травмирующее событие (например, чтобы пережить боль утраты)) |
Vogliadisapere |
46 |
22:06:48 |
rus-ger |
топон. |
Сухум |
Sochumi (старое название Сухуми, город в Абхазии) |
Лорина |
47 |
22:04:52 |
eng-rus |
мед. |
lifetime risk percentages |
риск возникновения в течение жизни |
Noia |
48 |
22:03:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
every six months |
через каждые шесть месяцев |
Игорь Миг |
49 |
22:03:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
every six months |
два раза в год |
Игорь Миг |
50 |
22:02:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
every six months |
в полгода раз |
Игорь Миг |
51 |
22:02:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
every six months |
раз в два квартала |
Игорь Миг |
52 |
21:58:02 |
rus-ger |
стр. |
очиститель для монтажных пистолетов |
Schaumpistolenreiniger (Pistolenreiniger) |
marinik |
53 |
21:54:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
first thing |
в первую голову |
Игорь Миг |
54 |
21:51:36 |
rus-ger |
|
передать опыт |
Erfahrungen vermitteln |
Лорина |
55 |
21:50:05 |
eng-rus |
фарм. |
recognition renewal |
перерегистрация |
Kohtalonsa |
56 |
21:49:44 |
rus-ger |
|
передать опыт |
Erfahrungen übergeben |
Лорина |
57 |
21:45:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty dose of |
немалая доля |
Игорь Миг |
58 |
21:45:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty dose of |
существенная доля |
Игорь Миг |
59 |
21:42:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty ransom |
солидный выкуп |
Игорь Миг |
60 |
21:40:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty price for |
тяжёлая цена |
Игорь Миг |
61 |
21:38:34 |
rus-ger |
стр. |
пистолет для монтажной пены |
Bauschaumpistole (Montageschaumpistole) |
marinik |
62 |
21:38:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
offset hefty capital outflows from |
не допустить мощного оттока капиталов из |
Игорь Миг |
63 |
21:37:25 |
eng-rus |
ЕБРР. |
Principal Outstanding |
основная сумма задолженности |
Hot-Ice |
64 |
21:34:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty capital outflows |
значительный отток капитала |
Игорь Миг |
65 |
21:31:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be worth a hefty sum |
стоить серьёзных денег |
Игорь Миг |
66 |
21:30:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be worth a hefty sum |
стоить немало |
Игорь Миг |
67 |
21:25:05 |
eng-rus |
авто. |
EPW |
Электропневматический преобразователь давления (bibikazap.ru) |
V.Lomaev |
68 |
21:23:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty compensation package |
значительный объём компенсационных выплат |
Игорь Миг |
69 |
21:21:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a hefty boost |
простимулировать |
Игорь Миг |
70 |
21:21:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a hefty boost |
оказать мощное стимулирующее воздействие |
Игорь Миг |
71 |
21:20:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a hefty boost |
придать ускорение |
Игорь Миг |
72 |
21:19:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be given a hefty boost |
получить мощный стимул |
Игорь Миг |
73 |
21:18:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty boost |
мощный стимул |
Игорь Миг |
74 |
21:17:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
charge a hefty fee for |
взимать высокую плату за |
Игорь Миг |
75 |
21:16:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
charge a hefty fee for |
взимать большую плату за |
Игорь Миг |
76 |
21:12:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty increase in |
серьёзное увеличение |
Игорь Миг |
77 |
21:10:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty trade surpluses |
значительные размеры положительного сальдо торгового баланса |
Игорь Миг |
78 |
21:06:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty bills |
непомерные средства |
Игорь Миг |
79 |
21:05:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty bills |
гигантские суммы |
Игорь Миг |
80 |
21:05:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty bills |
громадные средства |
Игорь Миг |
81 |
21:02:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty bills |
огромные суммы |
Игорь Миг |
82 |
21:00:07 |
rus-ger |
|
пройти |
ableisten (практику, испытания) |
Лорина |
83 |
20:57:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty margin |
крупный куш |
Игорь Миг |
84 |
20:57:21 |
eng-rus |
идиом. |
shout something from the rooftops |
кричать о чём-либо на каждом перекрёстке |
pelipejchenko |
85 |
20:56:05 |
rus-fre |
хим. |
пороговая чувствительность |
seuil de détection |
I. Havkin |
86 |
20:55:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty increases of food import |
существенное увеличения импорта продовольствия |
Игорь Миг |
87 |
20:53:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty budget cuts |
значительные сокращения расходов, запланированных в бюджете |
Игорь Миг |
88 |
20:53:22 |
rus-fre |
автомат. |
операционная логика |
logique de fonctionnement |
traductrice-russe.com |
89 |
20:52:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty budget cuts |
значительное сокращение бюджетных статей |
Игорь Миг |
90 |
20:48:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty ransom payments to |
крупный выкуп |
Игорь Миг |
91 |
20:45:30 |
eng-rus |
разг. |
grab |
зацепить (запасть в душу; He liked ‘West Side Story', we liked ‘West Side Story' a lot because that was like innovative, it grabbed us and it's really good) |
Lily Snape |
92 |
20:43:54 |
rus-ger |
|
прикоснуться |
antasten |
Лорина |
93 |
20:43:43 |
rus-ger |
|
прикоснуться |
anrühren |
Лорина |
94 |
20:42:29 |
eng-rus |
хроматогр. |
Pullup delay |
время задержки перед извлечением иглы из виалы |
irinaloza23 |
95 |
20:30:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty capital injections into |
накачка деньгами |
Игорь Миг |
96 |
20:27:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty |
вместительный |
Игорь Миг |
97 |
20:27:14 |
rus-ger |
|
физический мир |
physische Welt |
Лорина |
98 |
20:26:35 |
rus-ger |
мед. |
дендритная связь |
dendritische Verbindung |
Midnight_Lady |
99 |
20:26:05 |
rus-ger |
мед. |
аксонная связь |
axonische Verbindung |
Midnight_Lady |
100 |
20:24:13 |
eng-rus |
мед. |
met diagnostic criteria |
соответствовать диагностическим критериям |
Noia |
101 |
20:24:09 |
rus-ger |
мед. |
аксонная связь |
Axon-Verbindung |
Midnight_Lady |
102 |
20:21:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty |
объёмистый |
Игорь Миг |
103 |
20:19:19 |
eng-rus |
нарк.жарг. |
weed jelly |
мармелад с марихуаной |
IlonaSun |
104 |
20:17:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hefty |
и-рядный |
Игорь Миг |
105 |
20:11:46 |
eng-rus |
мед. |
drug half-life |
период полувыведения лекарственного препарата |
Noia |
106 |
20:11:05 |
eng-rus |
мед. |
polymeric and targeted systems |
полимерные и таргетные системы |
Noia |
107 |
20:10:10 |
eng-rus |
мед. |
active release systems |
системы активного высвобождения |
Noia |
108 |
20:04:36 |
eng-rus |
мед. |
Bronchial Thermoplasty |
Бронхиальная термопластика |
Marsshure |
109 |
19:59:22 |
eng-rus |
тепл. |
slagging propensity |
склонность к шлакованию |
Nik-On/Off |
110 |
19:50:07 |
eng-rus |
|
ore-dressing and processing enterprise |
горно-обогатительный комбинат |
ABelonogov |
111 |
19:50:02 |
eng-rus |
|
simulation model |
фильтрационная модель пласта |
traduiser |
112 |
19:49:39 |
rus |
сокр. мед. |
ИС |
индекс созревания (нейтрофилов, эритробластов - миелограмма) |
Natalya Rovina |
113 |
19:49:11 |
rus-ger |
кард. |
период/фаза изгнания |
Austreibungsphase (крови из желудочков) |
marinik |
114 |
19:46:31 |
eng-rus |
мед. |
leycoerythroblastic ratio |
Лейкоэритробластическое соотношение |
Natalya Rovina |
115 |
19:46:30 |
rus-ger |
пищ. |
мелкорубленный |
kleingehaut |
Midnight_Lady |
116 |
19:46:20 |
eng-rus |
мед. |
leycoerythroblastic ratio |
ЛЭБО |
Natalya Rovina |
117 |
19:45:44 |
rus |
сокр. мед. |
ЛЭБО |
Лейкоэритробластическое соотношение |
Natalya Rovina |
118 |
19:37:56 |
rus-spa |
|
Главное управление Казначейства ГУК Министерства финансов |
Dirección General del Tesoro Público DGTP del Ministerio de Hacienda |
serdelaciudad |
119 |
19:28:55 |
eng-rus |
|
be many times |
многократно превышать (The price of your positions may change quickly and your profits and losses may be many times the amount of your investment or deposit.) |
Alexander Demidov |
120 |
19:27:51 |
rus-aze |
|
кластькамень; кирпич на стройке |
hörmək |
oxxay |
121 |
19:25:10 |
rus-aze |
|
кладкакаменная; кирпичная |
hörgü |
oxxay |
122 |
19:23:34 |
eng-rus |
|
peculiar |
неповторимый |
A.Rezvov |
123 |
19:23:21 |
rus-aze |
|
каменщик |
bənna |
oxxay |
124 |
19:21:02 |
eng-rus |
|
banking privacy |
банковская тайна |
A.Rezvov |
125 |
19:19:54 |
rus-aze |
|
слесарь |
çilingər |
oxxay |
126 |
19:19:32 |
eng-rus |
юр. |
redress |
обеспечение восстановления нарушенных прав |
Alexander Demidov |
127 |
19:19:31 |
rus-aze |
|
рабочий |
fəhlə |
oxxay |
128 |
19:19:11 |
rus-aze |
|
черепаха |
tısbağa |
oxxay |
129 |
19:19:05 |
eng-rus |
|
wisdom |
мудрое решение |
A.Rezvov |
130 |
19:18:04 |
eng-rus |
мед. |
hyaluronoglucosaminidase |
гиалуроноглюкозаминидаза |
lytochka |
131 |
19:15:42 |
rus-est |
стр. |
фурнитура |
tarvikud |
platon |
132 |
19:15:25 |
rus-est |
тех. |
запасные части |
tarvikud |
platon |
133 |
19:04:55 |
rus-ger |
эк. |
лидер |
Marktführer |
jusilv |
134 |
19:04:40 |
rus-fre |
офт. |
сухость глаз |
sécheresse oculaire |
I. Havkin |
135 |
19:04:03 |
rus-ita |
керам. |
пимпочка |
pomello (на крышке заварочного чайника, напр.) |
Miracolata |
136 |
18:53:22 |
rus-spa |
ист. |
розово-белая известковая пыль с крупными включениями использовалась индейцами майя в строительстве зданий и дорог, изготовлении посуды |
sascab |
DinaAlex |
137 |
18:52:16 |
rus-est |
тех. |
оказание технической помощи |
tehniline abi |
platon |
138 |
18:46:01 |
rus-est |
|
затраты на эксплуатацию |
käitamiskulud |
platon |
139 |
18:45:50 |
eng-rus |
мед. |
Meltzer's triad |
триада Мельтцера |
Andy |
140 |
18:45:34 |
rus-est |
бухг. |
операционные расходы |
käitamiskulud |
platon |
141 |
18:43:58 |
rus-est |
|
эксплуатационные расходы |
käitamiskulud |
platon |
142 |
18:41:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up the price |
повысить цену |
Игорь Миг |
143 |
18:37:32 |
eng-rus |
фарма. |
pilot-scale batch |
опытно-промышленная серия |
Plotnik_VA |
144 |
18:33:59 |
eng-rus |
разг. |
have a food baby |
объесться (до появления живота как у беременной) |
markovka |
145 |
18:27:30 |
rus-epo |
|
от стыда |
de honto |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:27:12 |
rus-epo |
|
и после |
kaj poste |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:26:40 |
rus-epo |
|
от страха |
de timo |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:26:00 |
rus-epo |
|
раскраснеться |
ruĝiĝi (ruĝiĝi de ... – раскраснеться от ...) |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:25:45 |
rus-epo |
|
раскраснеться от |
ruĝiĝi de |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:24:35 |
rus-ger |
|
выпадение осадков |
Aufkommen von Regen |
Aleksandra Pisareva |
151 |
18:23:58 |
rus-epo |
|
покраснеть от стыда |
ruĝiĝi de honto |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:23:39 |
rus-epo |
|
покраснеть от |
ruĝiĝi de (ruĝiĝi de honto – покраснеть от стыда) |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:22:50 |
rus-epo |
психол. |
побледнеть от страха |
paliĝi de timo |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:22:40 |
rus-epo |
психол. |
побледнеть от |
paliĝi de (paliĝi de timo – побледнеть от страха) |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:22:01 |
eng-rus |
|
sensitivity |
чувственность |
driven |
156 |
18:21:36 |
rus-epo |
рел., христ. |
Франциск Ассизский |
Francisko de Asizo |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:21:23 |
rus-ger |
|
поисковая выдача |
Suchergebnisse |
jusilv |
158 |
18:19:52 |
rus-epo |
дип. |
Государство Израиль |
la Ŝtato de Israelo |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:17:03 |
rus-epo |
полит. |
Израиль |
Izraelo |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:16:41 |
rus-epo |
|
быть родом |
deveni (de ... - из ...) |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:16:25 |
rus-epo |
|
быть родом из |
deveni de |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:15:54 |
rus-epo |
арх. |
дети Израилевы |
Izraelidoj |
Alex_Odeychuk |
163 |
18:15:19 |
rus-epo |
|
израильтянин |
Izraelido |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:14:48 |
rus-epo |
этн. |
евреи |
la hebreoj |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:14:17 |
rus-epo |
цит.афор. |
от отца я получил книгу и от брата я получил ручку |
de la patro mi ricevis libron, kaj de la frato mi ricevis plumon |
Alex_Odeychuk |
166 |
18:13:40 |
rus-epo |
полиц. |
украденные деньги, которые принадлежат |
la ŝtelitan monon, kiu apartenas al (кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:13:21 |
rus-epo |
полиц. |
украденные деньги, которые принадлежали |
la ŝtelitan monon, kiu apartenis al (кому-л.) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:13:18 |
eng-rus |
|
actually |
в принципе |
Inna Oslon |
169 |
18:12:47 |
rus-ger |
|
временами дожди |
zeitweise Regen |
Aleksandra Pisareva |
170 |
18:12:25 |
rus-epo |
|
у |
disde (La polico konfiskis la ŝtelitan monon disde la rabistoj. – Полиция изъяла украденные деньги у грабителей. Если бы сказали: ...la ŝtelitan monon de la rabistoj, то можно было бы подумать, что речь идет о de, как о предлоге принадлежности: "...la ŝtelitan monon, kiu apartenis al la rabistoj" – украденные деньги, которые принадлежали грабителям.) |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:12:00 |
rus-epo |
|
у |
for de (La polico konfiskis la ŝtelitan monon for de la rabistoj. – Полиция изъяла украденные деньги у грабителей. Если бы сказали: ...la ŝtelitan monon de la rabistoj, то можно было бы подумать, что речь идет о de, как о предлоге принадлежности: "...la ŝtelitan monon, kiu apartenis al la rabistoj" – украденные деньги, которые принадлежали грабителям.) |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:10:49 |
rus-ger |
|
поступление помощи |
Eintreffen der Hilfe |
Aleksandra Pisareva |
173 |
18:09:42 |
rus-epo |
|
украденный |
ŝtelita |
Alex_Odeychuk |
174 |
18:08:53 |
rus-ger |
|
помощь подоспела |
Hilfe ist eingetroffen |
Aleksandra Pisareva |
175 |
18:07:32 |
eng-rus |
|
tax haven business |
оффшорный бизнес |
A.Rezvov |
176 |
18:07:17 |
rus-epo |
|
украденные деньги |
la ŝtelita mono |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:06:45 |
rus-epo |
полиц. |
полиция |
la polico |
Alex_Odeychuk |
178 |
18:06:02 |
rus-epo |
|
отсюда |
de tie ĉi (For de tie ĉi! - Вон отсюда!) |
Alex_Odeychuk |
179 |
18:05:26 |
eng-rus |
мед. |
direct-acting antiviral agent |
препарат прямого противовирусного действия |
Andy |
180 |
18:04:58 |
rus-epo |
геом. |
от ... к ... |
de ... al ... (Rekta linio estas la plej mallonga vojo de unu punkto al alia. - Прямая линия - самый короткий путь от одной точки к другой.) |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:04:47 |
rus-epo |
геом. |
из ... в ... |
de ... al ... |
Alex_Odeychuk |
182 |
18:04:37 |
rus-ger |
|
поступление помощи |
Eintreffen von Hilfe |
Aleksandra Pisareva |
183 |
18:04:22 |
rus-epo |
геом. |
от одной точки к другой |
de unu punkto al alia (Rekta linio estas la plej mallonga vojo de unu punkto al alia. - Прямая линия - самый короткий путь от одной точки к другой.) |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:04:07 |
rus-epo |
геом. |
из одной точки в другую |
de unu punkto al alia |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:03:40 |
rus-epo |
|
длинный путь |
longa vojo |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:03:26 |
rus-epo |
|
короткий путь |
mallonga vojo |
Alex_Odeychuk |
187 |
18:03:09 |
rus-epo |
|
прямая линия |
rekta linio |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:01:37 |
eng-rus |
|
away from |
оторванный от |
A.Rezvov |
189 |
17:59:34 |
rus-epo |
геогр. |
Калькутта |
Kalkato |
Alex_Odeychuk |
190 |
17:58:58 |
rus-epo |
|
продолжительным |
longedaŭra (по времени: Ilia vojagho de Delhio al Kalkato estis tre longedaura. - Их путешествие из Дели в Калькутту было очень продолжительным.) |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:57:33 |
rus-epo |
|
из |
de (предлог используется для указания на место, с которого начинается движение: Ilia vojagho de Delhio al Kalkato estis tre longedaura. - Их путешествие из Дели в Калькутту было очень продолжительным.) |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:57:04 |
eng-rus |
|
improve the economy |
улучшить экономическое положение |
A.Rezvov |
193 |
17:56:24 |
rus-ger |
|
пребывание с целью ведения трудовой деятельности |
Erwerbsaufenthalt |
Aleksandra Pisareva |
194 |
17:56:10 |
rus-epo |
|
от дедушки |
de la avo (Mi venas de la avo, kaj mi iras nun al la onklo. - Я пришел от дедушки и сейчас я иду к дяде.) |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:55:36 |
rus-epo |
|
сдувать |
forblovi (La vento forblovis de mia kapo la ĉapon. - Ветер сдул с моей головы шляпу.) |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:54:59 |
rus-epo |
|
с |
de (предлог используется для указания на место, с которого начинается движение: La vento forblovis de mia kapo la chapon. - Ветер сдул с моей головы шляпу.) |
urbrato |
197 |
17:54:02 |
rus-ger |
|
пребывание с целью получения образования |
Bildungsaufenthalt |
Aleksandra Pisareva |
198 |
17:53:54 |
rus-epo |
|
от |
de (1) указание на место, где начинается движение, 2) отношение родительного падежа) |
urbrato |
199 |
17:50:22 |
rus-ger |
рел., христ. |
Шема |
Shema (центральная составная часть ежедневной утренней молитвы у евреев ("Слушай, Израиль", Втор 6,4)) |
maxkuzmin |
200 |
17:48:59 |
eng-rus |
|
modelled after |
по образцу |
A.Rezvov |
201 |
17:48:52 |
rus-ger |
|
зона катастрофы |
Katastrophengebiet |
Aleksandra Pisareva |
202 |
17:48:12 |
rus-ger |
|
район бедствия |
Katastrophengebiet |
Aleksandra Pisareva |
203 |
17:47:29 |
eng-rus |
|
raw |
без прикрас |
joyand |
204 |
17:47:10 |
eng-rus |
|
enlightening |
содержательный |
Jeminem |
205 |
17:46:54 |
rus-epo |
|
поспорить с ... на ... |
veti kun ... pri ... (Mi vetis kun Ґi pri dek dolaroj. - Я поспорил с ней на десять долларов.) |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:46:33 |
rus-epo |
|
поспорить с ... на ... |
veti kun ... je ... (Mi vetis kun Ґi je dek dolaroj. - Я поспорил с ней на десять долларов.) |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:44:51 |
eng-rus |
|
without prospect |
безнадёжен |
Tanya Gesse |
208 |
17:44:42 |
rus-epo |
|
дело удалось |
la afero sukcesis |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:44:21 |
rus-epo |
|
удивить меня |
mirigi min (La afero sukcesis, kio mirigis min. - Дело удалось, что меня удивило.) |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:43:55 |
rus-ger |
рел., христ. |
слово Божье освещает |
das Wort Gottes erleuchtet (происходящее или произошедшее) |
maxkuzmin |
211 |
17:43:36 |
rus-epo |
|
к моему удивлению |
je mia miro (Je mia miro la afero sukcesis. - К моему удивлению дело удалось.) |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:42:46 |
rus-epo |
|
верить |
kredi al (кому-л.; верить, что кто-то говорит правду) |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:39:32 |
rus-epo |
|
верить в |
kredi al (верить, что это правда) |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:39:20 |
rus-epo |
|
верить в |
kredi pri (верить, что это правда) |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:39:14 |
rus-epo |
|
верить в |
kredi ion (верить, что что-то является правдой) |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:38:21 |
rus-epo |
|
он верит в Бога |
li kredas je Dio |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:38:09 |
rus-epo |
|
она верит в Бога |
ŝi kredas je Dio |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:37:50 |
rus-epo |
|
верить в |
kredi je (верить, что кто-то или что-то существует) |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:37:35 |
eng-rus |
|
colored pixel |
цветной пиксель |
Gaist |
220 |
17:36:27 |
eng-rus |
мед. |
Bovhyaluronidaze azoximer |
Бовгиалуронидаза азоксимер |
lytochka |
221 |
17:35:10 |
rus-epo |
мед. |
грудная клетка |
brusto (Li estas malsana je la brusto. - У него болит грудная клетка.) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:34:44 |
rus-ger |
рел., христ. |
просить веру у Церкви |
den Glauben von der Kirche erbitten |
maxkuzmin |
223 |
17:34:04 |
rus-epo |
|
у него болит |
li estas malsana (je ... – ... что-л.: Li estas malsana je la brusto. – У него болит грудная клетка.) |
Alex_Odeychuk |
224 |
17:33:44 |
rus-epo |
|
у неё болит |
ŝi estas malsana (je ... – ... что-л.) |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:33:13 |
eng-rus |
|
pathetic |
напрасный (pathetic waste of money) |
joyand |
226 |
17:31:34 |
rus-epo |
|
своей левой рукой |
per sia maldekstra mano (Li kaptis min je la dekstra brako per sia maldekstra mano. - Он схватил меня за правую руку своей левой рукой.) |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:31:05 |
rus-ger |
мед. |
антибактериальное лечение |
Antibiose |
Phylonette |
228 |
17:30:26 |
rus-ger |
рел., христ. |
с помощью общины как зеркала |
mit dem Spiegel der Gemeinschaft (когда в другом как в зеркале видим свои недостатки) |
maxkuzmin |
229 |
17:30:19 |
rus-epo |
|
правая рука |
la dekstra mano |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:30:10 |
rus-epo |
|
левая рука |
la maldekstra mano |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:29:41 |
rus-epo |
|
своей правой рукой |
per sia dekstra mano |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:28:49 |
rus-epo |
|
с помощью |
per |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:28:18 |
rus-epo |
|
за руку |
ĉe la brako |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:27:59 |
rus-epo |
|
левая рука |
la maldekstra brako |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:27:50 |
rus-epo |
|
правая рука |
la dekstra brako |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:27:36 |
rus-epo |
|
за правую руку |
je la dekstra brako (Li kaptis min je la dekstra brako. - Он cхватил меня за правую руку.) |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:27:09 |
rus-epo |
|
за левую руку |
je la maldekstra brako (Li kaptis min je la maldekstra brako. - Он cхватил меня за левую руку.) |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:26:39 |
rus-ger |
рел., христ. |
иметь много веры |
viel Glauben haben |
maxkuzmin |
239 |
17:26:15 |
rus-epo |
|
за руку |
je la brako (Li kaptis min je la brako. - Он cхватил меня за руку.) |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:25:49 |
rus-epo |
|
схватить за |
kapti je (Li kaptis min je la brako. - Он cхватил меня за руку.) |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:25:03 |
eng-rus |
мед. |
adverse systemic or remote-site effects |
нежелательные системные или отдалённые эффекты |
Noia |
242 |
17:24:25 |
rus-ger |
рел., христ. |
чувствовать себя грешником |
sich als Sünder fühlen |
maxkuzmin |
243 |
17:24:00 |
eng-rus |
мед. |
patient noncompliance |
нарушение предписанного режима терапии |
Noia |
244 |
17:22:54 |
eng-rus |
с/х. |
animal feed additives |
кормовые добавки |
peregrin |
245 |
17:21:54 |
eng-rus |
|
on how |
о том, как |
Jeminem |
246 |
17:20:56 |
rus-epo |
ритор. |
печаль |
melankolio (Li malsaniĝis je profunda melankolio. – Он заболел глубокой печалью.) |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:20:35 |
rus-epo |
|
глубокая печаль |
profunda melankolio |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:20:30 |
rus-ger |
рел., христ. |
ходить в правде |
in der Wahrheit wandeln (принимать свою действительность, жизнь как есть, во всей полноте, не убегать от неё) |
maxkuzmin |
249 |
17:20:03 |
rus-epo |
ритор. |
заболеть глубокой печалью |
malsaniĝi je profunda melankolio |
Alex_Odeychuk |
250 |
17:19:38 |
rus-epo |
|
заболеть |
malsaniĝi je (чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:18:46 |
rus-epo |
|
забеременеть |
gravediĝi je (кем-л.; Shi gravedighis je ghemeloj. - Она забеременела близнецами.) |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:18:34 |
eng-rus |
биол. |
biomass yield |
выход биомассы |
WiseSnake |
253 |
17:17:28 |
rus-epo |
|
страдать |
suferi je (чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
254 |
17:16:59 |
rus-epo |
мед. |
страдать астмой |
suferi je astmo |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:16:31 |
eng-rus |
мед. |
current and emerging approaches |
существующие и инновационные методы |
Noia |
256 |
17:16:29 |
rus-epo |
|
скучать по |
sopiri al (Mi sopiras al mia perdita feliĉo. - Я скучаю по моему потерянному счастью.) |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:14:49 |
rus-epo |
|
потерянный |
perdita |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:14:41 |
rus-epo |
|
потерянное счастье |
perdita feliĉo |
Alex_Odeychuk |
259 |
17:14:24 |
rus-epo |
|
скучать по |
sopiri je (Mi sopiras je mia perdita feliĉo. - Я скучаю по моему потерянному счастью.) |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:14:20 |
rus-spa |
|
доставка |
recorrido (recorrido de pizza) |
Maslentsova |
261 |
17:13:18 |
rus-epo |
|
полный вина |
plena de vino |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:13:10 |
rus-epo |
|
стакан, полный вина |
glaso plena de vino |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:12:25 |
rus-epo |
|
полный |
plena je (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:12:12 |
rus-epo |
|
полный вина |
plena je vino |
Alex_Odeychuk |
265 |
17:12:03 |
rus-epo |
|
стакан, полный вина |
glaso plena je vino |
Alex_Odeychuk |
266 |
17:11:33 |
rus-epo |
|
бокал вина |
glaso da vino |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:11:13 |
rus-epo |
груб. |
быдло |
bruto |
urbrato |
268 |
17:10:54 |
rus-epo |
|
скотина |
bruto (Li estis tre riĉa je brutoj, arĝento, kaj oro. – Он был очень богат скотиной, серебром и золотом.) |
urbrato |
269 |
17:10:05 |
rus-epo |
|
быть богатым |
esti riĉa (je ... – ... чем-л.; Li estis tre riĉa je brutoj, arĝento, kaj oro. – Он был очень богат скотиной, серебром и золотом.) |
Alex_Odeychuk |
270 |
17:08:25 |
rus-epo |
|
быть свободным от |
esti libera de (Li estas libera je mankoj. - Он свободен от недостатков.) |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:08:00 |
rus-epo |
|
быть свободным от |
esti libera je |
Alex_Odeychuk |
272 |
17:07:31 |
rus-epo |
|
свободный от |
libera de (Li estas libera de mankoj. - Он свободен от недостатков.) |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:07:22 |
rus-ita |
юр. |
провозглашение судебного решения |
enunciazione della sentenza |
kim71 |
274 |
17:07:11 |
rus-epo |
|
свободный от |
libera je (Li estas libera je mankoj. - Он свободен от недостатков.) |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:06:34 |
rus-epo |
|
свободный от недостатков |
libera je mankoj |
Alex_Odeychuk |
276 |
17:05:57 |
rus-epo |
|
на полголовы выше меня |
duonon da kapo pli alta ol mi (Vi certe estas duonon da kapo pli alta ol mi (je duono da kapo pli alta ol mi). - Вы, несомненно, на полголовы выше меня (обычно используют окончание -N, чтобы показать меры, размер).) |
Alex_Odeychuk |
277 |
17:05:35 |
eng-rus |
тех. |
upon arrival |
после доставки |
pvconst |
278 |
17:04:41 |
rus-epo |
|
на полголовы выше меня |
je duono da kapo pli alta ol mi (Vi certe estas je duono da kapo pli alta ol mi. - Вы, несомненно, на полголовы выше меня.) |
Alex_Odeychuk |
279 |
17:04:24 |
rus-epo |
|
полголовы |
duono da kapo (Vi certe estas je duono da kapo pli alta ol mi. - Вы, несомненно, на полголовы выше меня.) |
Alex_Odeychuk |
280 |
17:01:21 |
eng-rus |
комп.защ. |
cyberstrike |
кибернападение |
'More |
281 |
17:00:48 |
rus-epo |
|
сделать это |
fari tion (Je la lasta fojo mi promesas al vi fari tion. - В последний раз я обещаю вам сделать это.) |
Alex_Odeychuk |
282 |
17:00:05 |
rus-epo |
|
в последний раз |
je la lasta fojo (Je la lasta fojo mi promesas al vi fari tion. - В последний раз я обещаю вам сделать это.) |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:57:15 |
rus-epo |
|
на Пасху |
je Pasko (Tio okazis je Pasko. - Это случилось на Пасху.) |
Alex_Odeychuk |
284 |
16:57:07 |
rus-fre |
хим. |
кислотный каталитический центр |
site acide |
I. Havkin |
285 |
16:56:22 |
rus-epo |
|
происходить на |
okazi je (Tio okazis je Pasko. - Это произошло на Пасху.) |
Alex_Odeychuk |
286 |
16:56:07 |
rus-epo |
|
происходить в |
okazi je (момент времени) |
Alex_Odeychuk |
287 |
16:55:51 |
rus-epo |
|
случиться на |
okazi je (Tio okazis je Pasko. - Это случилось на Пасху.) |
Alex_Odeychuk |
288 |
16:55:48 |
eng-rus |
геофиз. |
magnetic storms |
магнитные бури |
Andrey Truhachev |
289 |
16:55:37 |
rus-epo |
|
случиться в |
okazi je (момент времени) |
Alex_Odeychuk |
290 |
16:54:50 |
rus-spa |
прост. |
музыкантишка |
rascatripas |
AlexanderGerasimov |
291 |
16:54:25 |
rus-epo |
трансп. |
взять автобус |
preni la buson (Ni prenos la buson je dudek (minutoj) antaŭ la deka (horo). - Мы возьмем автобус без двадцати десять.) |
Alex_Odeychuk |
292 |
16:54:24 |
eng-rus |
|
Timed task |
задача на время |
translator1960 |
293 |
16:54:01 |
rus-ger |
|
нисколечко |
nicht das geringste |
Vas Kusiv |
294 |
16:53:46 |
rus-fre |
хим. |
изменение окраски цветного индикатора |
virage |
I. Havkin |
295 |
16:53:42 |
rus-ger |
|
абсолютно ничего |
nicht das geringste |
Vas Kusiv |
296 |
16:52:31 |
rus-epo |
|
упасть до |
fali ĝis (La prezo falis ĝis du eŭroj. – Цена упала до двух евро.) |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:50:58 |
rus-epo |
цит.афор. |
должно быть готово |
estu preta (La tasko estu preta ĝis la fino de Junio. – Задание должно быть готово до конца июня.) |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:48:15 |
rus-ger |
разг. |
отвалить большие деньги |
teuer bezahlen |
Andrey Truhachev |
299 |
16:47:41 |
eng-rus |
разг. |
pay heavily |
отдать большие деньги |
Andrey Truhachev |
300 |
16:47:09 |
eng-rus |
разг. |
pay dearly |
отвалить большие деньги |
Andrey Truhachev |
301 |
16:46:21 |
eng-rus |
бур. |
drive-weight assembly |
ударно-забивной механизм |
marinchic12081979 |
302 |
16:46:18 |
eng-rus |
разг. |
pay heavily |
отвалить большие деньги |
Andrey Truhachev |
303 |
16:46:11 |
eng-rus |
пищ. |
c&t |
цис-и трансизомеры |
Lynx_R_Hiro |
304 |
16:45:31 |
eng-rus |
|
pay heavily |
заплатить высокую цену |
Andrey Truhachev |
305 |
16:44:32 |
rus-epo |
|
исполненный |
preta (готовый, выполненный) |
Alex_Odeychuk |
306 |
16:44:20 |
rus-epo |
|
выполненный |
preta (готовый) |
Alex_Odeychuk |
307 |
16:44:04 |
rus-epo |
|
быть выполненным |
esti preta |
Alex_Odeychuk |
308 |
16:43:29 |
rus-epo |
|
до конца |
ĝis la fino de (La tasko estu preta ĝis la fino de Junio. – Задание должно быть готово до конца июня.) |
Alex_Odeychuk |
309 |
16:43:07 |
eng-rus |
нефт.газ.тех. |
scraper |
скребок механический |
hippon |
310 |
16:42:39 |
rus-epo |
|
с позднего утра |
de malfrua mateno |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:42:08 |
eng-rus |
|
pay heavily |
дорого заплатить |
Andrey Truhachev |
312 |
16:41:58 |
rus-epo |
|
с раннего утра |
de frua mateno |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:41:45 |
rus-epo |
|
с раннего вечера |
de frua vespero |
Alex_Odeychuk |
314 |
16:41:27 |
rus-epo |
|
с позднего вечера |
de malfrua vespero |
Alex_Odeychuk |
315 |
16:41:01 |
rus-epo |
|
до позднего вечера |
ĝis malfrua vespero (предлог ghis используется для указания на время, измерение, степень, уровень или состояние, которое достигается, но не превосходится) |
Alex_Odeychuk |
316 |
16:40:44 |
rus-epo |
|
до раннего утра |
ĝis frua mateno (предлог ghis используется для указания на время, измерение, степень, уровень или состояние, которое достигается, но не превосходится) |
Alex_Odeychuk |
317 |
16:39:39 |
rus-epo |
|
ранний вечер |
frua vespero |
Alex_Odeychuk |
318 |
16:39:30 |
rus-epo |
|
поздний вечер |
malfrua vespero |
Alex_Odeychuk |
319 |
16:39:00 |
rus-epo |
|
позднее утро |
malfrua mateno |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:38:51 |
rus-epo |
|
ранее утро |
frua mateno |
Alex_Odeychuk |
321 |
16:38:31 |
rus-epo |
|
с раннего утра до позднего вечера |
de frua mateno ĝis malfrua vespero (предлог ghis используется для указания на время, измерение, степень, уровень или состояние, которое достигается, но не превосходится: Mi laboras de frua mateno ghis malfrua vespero. - Я работаю с раннего утра до позднего вечера.) |
Alex_Odeychuk |
322 |
16:36:20 |
rus-epo |
|
выпить вина |
trinki el la vino (предлог el используется в случаях, когда различают или отделяют часть от целого или индивидов от группы) |
Alex_Odeychuk |
323 |
16:36:18 |
eng-rus |
патент. |
Research Institute of Patent Information |
научно-исследовательский институт патентной информации |
WiseSnake |
324 |
16:35:43 |
rus-epo |
|
из всех моих детей |
el ĉiuj miaj infanoj (El ĉiuj miaj infanoj Ernesto estas la plej juna. - Из всех моих детей Эрнест самый младший (предлог el может использоваться в случаях, когда различают или отделяют индивидов от группы или часть от целого).) |
Alex_Odeychuk |
325 |
16:35:24 |
eng-rus |
|
forex regulation and control |
валютное регулирование и валютный контроль |
Alexander Demidov |
326 |
16:33:46 |
rus-epo |
|
наливать |
enverŝi |
Alex_Odeychuk |
327 |
16:33:29 |
rus-epo |
|
которое |
kiun (Trinku el la vino, kiun mi enverҐis. - Выпей вина, которое я налил.) |
Alex_Odeychuk |
328 |
16:33:28 |
eng-rus |
эк. |
anticompetitive |
антиконкурентный (Новое в регулировании ограничения конкуренции посредством заключения антиконкурентных соглашений) |
Andrey Truhachev |
329 |
16:33:21 |
rus-epo |
|
который |
kiun |
Alex_Odeychuk |
330 |
16:33:15 |
eng-rus |
яд.физ. |
beam line |
отвод частиц из накопительного кольца на мишень (тж. beamline) |
tRiTon242 |
331 |
16:33:12 |
rus-epo |
|
которая |
kiun |
Alex_Odeychuk |
332 |
16:32:26 |
rus-epo |
|
выпить |
trinki (trinki el la vino - выпить вина) |
Alex_Odeychuk |
333 |
16:28:07 |
eng-rus |
|
LenExpo Exhibition Complex |
ВК "Ленэкспо" |
rechnik |
334 |
16:27:09 |
eng-rus |
|
certainly not |
естественно нет |
Andrey Truhachev |
335 |
16:26:43 |
rus-ger |
|
естественно нет |
natürlich nicht |
Andrey Truhachev |
336 |
16:26:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up the price |
накрутить цену |
Игорь Миг |
337 |
16:25:32 |
eng-ger |
|
certainly not |
gewiss nicht |
Andrey Truhachev |
338 |
16:25:06 |
eng-rus |
|
certainly not |
несомненно нет |
Andrey Truhachev |
339 |
16:24:53 |
rus-ger |
|
несомненно нет |
gewiss nicht |
Andrey Truhachev |
340 |
16:24:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
накручивать (см. drive up the price) |
Игорь Миг |
341 |
16:22:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
взвинтить (drive up oil prices) |
Игорь Миг |
342 |
16:21:21 |
rus-ger |
|
разумеется нет |
sicherlich nicht |
Andrey Truhachev |
343 |
16:21:03 |
rus-ger |
|
конечно, нет |
sicherlich nicht |
Andrey Truhachev |
344 |
16:21:00 |
rus-ger |
|
находиться рядом |
sich in der Nähe befinden |
Лорина |
345 |
16:20:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up production |
наращивать производство |
Игорь Миг |
346 |
16:20:26 |
rus-ger |
|
определённо нет |
sicherlich nicht |
Andrey Truhachev |
347 |
16:19:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
наращивать (см. drive up production) |
Игорь Миг |
348 |
16:18:42 |
eng-rus |
|
certainly not |
безусловно нет |
Andrey Truhachev |
349 |
16:18:29 |
eng |
|
alum |
alumnus |
sergivs |
350 |
16:18:05 |
rus-ger |
|
безусловно нет |
gewiss nicht |
Andrey Truhachev |
351 |
16:17:43 |
rus-ger |
|
конечно, нет |
gewiss nicht |
Andrey Truhachev |
352 |
16:17:05 |
rus-ger |
|
определённо нет |
gewiss nicht |
Andrey Truhachev |
353 |
16:16:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up rates of growth |
наращивать темпы роста |
Игорь Миг |
354 |
16:16:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up rates of growth |
ускорять темпы роста |
Игорь Миг |
355 |
16:16:04 |
rus-ger |
|
разумеется нет |
gewiss nicht |
Andrey Truhachev |
356 |
16:14:58 |
eng-rus |
|
certainly not |
разумеется нет |
Andrey Truhachev |
357 |
16:14:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
способствовать росту |
Игорь Миг |
358 |
16:13:38 |
rus-ger |
|
вряд ли |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
359 |
16:13:22 |
eng-rus |
дерм. |
junctional nevus |
юнкциональный невус |
doc090 |
360 |
16:13:01 |
rus-ger |
|
нисколько |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
361 |
16:12:53 |
eng-rus |
мед. |
anchorage fibrils |
"заякоривающие" фибриллы (тж. "якорные" фибриллы) |
doc090 |
362 |
16:08:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
подстегнуть |
Игорь Миг |
363 |
16:06:47 |
rus-ita |
авто. |
паспорт транспортного средства |
carta di circolazione (Все остальные переводы ошибочны. Certificato di proprietà - это краткий документ, указывающий владельца ТС и мин. сведения, а здесь речь о более развернутом, т.е. Сarta di circolazione!) |
Francescatotti |
364 |
16:06:27 |
rus-fre |
хим. |
очищенная вода |
eau purifiée |
I. Havkin |
365 |
16:06:26 |
eng-rus |
|
no partnership or agency |
отсутствие отношений товарищества партнёрства или агентирования (ст. в договоре) |
Lavrov |
366 |
16:06:05 |
rus-ger |
|
никоим образом |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
367 |
16:05:06 |
rus-ger |
|
едва ли |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
368 |
16:02:38 |
rus-ger |
|
не тут-то было |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
369 |
16:00:44 |
rus-ger |
|
а вот и нет |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
370 |
15:59:41 |
rus-epo |
|
на углу улицы |
proksime al la angulo de la strato (букв. - возле угла) |
Alex_Odeychuk |
371 |
15:56:17 |
rus-ger |
|
как бы не так |
mitnichten |
Andrey Truhachev |
372 |
15:56:10 |
eng-rus |
делов. |
Gy |
грей |
I. Havkin |
373 |
15:55:37 |
eng-rus |
|
chief spokesman |
глава пресс-службы |
A.Rezvov |
374 |
15:54:30 |
eng-rus |
корп.упр. |
Facilities Manager |
начальник АХЧ (административно-хозяйственная часть) |
Peter Cantrop |
375 |
15:42:02 |
rus-ger |
филос. |
ризоматический |
rhizomatisch (аструктурированный, нестабильный, вариативный, плюралистический) |
maxkuzmin |
376 |
15:39:44 |
eng-rus |
идиом. |
I could get used to it |
Шоб я так жил! |
yashenka |
377 |
15:37:46 |
eng-rus |
|
fixed pin |
неподвижный штифт |
VictorMashkovtsev |
378 |
15:37:37 |
eng-rus |
инвест. |
tax deferral items |
активы с предусмотренной отсрочкой уплаты подоходного налога |
A.Rezvov |
379 |
15:36:59 |
eng-rus |
|
foreign judgment |
решение иностранного суда (A judgment of a different state or country than the one in which the judgment is being challenged or as to which enforcement is sought. WL) |
Alexander Demidov |
380 |
15:36:31 |
rus-ger |
воен. |
личный состав части |
Truppe |
Andrey Truhachev |
381 |
15:34:53 |
eng-rus |
мед. |
Fractional Excretion of Sodium |
индекс экскреции натрия |
Natalya Rovina |
382 |
15:34:31 |
eng |
мед. |
Fractional Excretion of Sodium |
FENa |
Natalya Rovina |
383 |
15:33:49 |
eng-rus |
мед. |
Renal failure index |
индекс почечной недостаточности |
Natalya Rovina |
384 |
15:33:29 |
eng |
мед. |
Renal failure index |
RFI |
Natalya Rovina |
385 |
15:33:06 |
eng-rus |
разг. |
stock fish |
таранька (просторечное название любой сушёной или вяленой рыбы; не путать с таранью) |
4uzhoj |
386 |
15:33:03 |
eng-rus |
разг. |
stock fish |
таранка (просторечное название любой сушёной или вяленой рыбы; не путать с таранью) |
4uzhoj |
387 |
15:32:44 |
eng-rus |
разг. |
dried fish |
таранка (просторечное название любой сушёной или вяленой рыбы; не путать с таранью) |
4uzhoj |
388 |
15:32:29 |
rus-ger |
разг. |
у Вас железные нервы! |
Sie haben Nerven! |
Andrey Truhachev |
389 |
15:32:17 |
eng-rus |
разг. |
stockfish |
таранька (просторечное название любой сушёной или вяленой рыбы; не путать с таранью) |
4uzhoj |
390 |
15:32:07 |
eng-rus |
разг. |
stockfish |
таранка (просторечное название любой сушёной или вяленой рыбы; не путать с таранью) |
4uzhoj |
391 |
15:28:43 |
rus-ger |
воен. |
выполнение долга |
Pflichterfüllung |
Andrey Truhachev |
392 |
15:28:07 |
rus-ger |
воен. |
выполнение воинского долга |
soldatische Pflichterfüllung |
Andrey Truhachev |
393 |
15:27:37 |
rus-ger |
воен. |
исполнение воинского долга |
soldatische Pflichterfüllung |
Andrey Truhachev |
394 |
15:26:50 |
eng-rus |
|
stock fish |
вяленая рыба (преимущественно треска)) |
OgorodnikovaE |
395 |
15:26:41 |
rus-ger |
воен. |
исполняя воинский долг |
in soldatischer Pflichterfüllung |
Andrey Truhachev |
396 |
15:26:34 |
eng-rus |
фин. |
EBIT |
прибыль до процентных платежей и налогообложения (earnings before interest and taxes) |
Alex_Odeychuk |
397 |
15:25:36 |
eng-rus |
фин. |
EBITDA |
прибыль до процентных платежей, налогообложения и амортизационных отчислений (earnings before interest, taxes, depreciation and amortization) |
Alex_Odeychuk |
398 |
15:25:31 |
rus-ger |
воен. |
выполняя воинский долг |
in soldatischer Pflichterfüllung |
Andrey Truhachev |
399 |
15:22:58 |
rus-fre |
юр. |
свидетельствую подлинность |
certifier conforme |
Анна Ф |
400 |
15:18:49 |
rus-ger |
ист. |
пал в бою |
im Kampf gefallen |
Andrey Truhachev |
401 |
15:18:31 |
rus-ger |
ист. |
пал в бою |
im Kampfe gefallen |
Andrey Truhachev |
402 |
15:18:21 |
eng-rus |
иммун. |
modeccin |
модецин |
aguane |
403 |
15:18:01 |
rus-ger |
ист. |
убит в бою |
im Kampfe gefallen |
Andrey Truhachev |
404 |
15:16:45 |
rus-epo |
|
состоять из |
konsisti el (Unu minuto konsistas el sesdek sekundoj. - Одна минута состоит из шестидесяти секунд.) |
Alex_Odeychuk |
405 |
15:15:48 |
rus-epo |
|
сделанный из |
farita el (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
406 |
15:15:11 |
rus-epo |
|
сделанный из дерева |
farita el ligno |
Alex_Odeychuk |
407 |
15:15:01 |
rus-ger |
|
вот это самообладание! |
Sie haben Nerven! |
Vas Kusiv |
408 |
15:14:59 |
rus-epo |
|
быть сделанным из дерева |
esti farita el ligno |
Alex_Odeychuk |
409 |
15:12:52 |
ger |
воен. |
Divisionskommandeur |
Div.Kdr. |
Andrey Truhachev |
410 |
15:12:49 |
eng-rus |
|
discussion area |
дискуссионная площадка |
A1_Almaty |
411 |
15:12:21 |
rus-ger |
воен. |
для целей обороны |
für den Abwehrkampf |
Andrey Truhachev |
412 |
15:11:47 |
eng-rus |
мед. |
antiviral therapy |
противовирусная терапия |
Andy |
413 |
15:11:32 |
rus-epo |
цит.афор. |
от неожиданности он чуть не упал |
pro surprizo li preskaŭ falis |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:10:37 |
rus-ger |
|
вот это самообладание! |
das nenne ich Geistesgegenwart! |
Vas Kusiv |
415 |
15:09:55 |
rus-epo |
|
из-за |
pro (в современном эсперанто для выражения причины используется предлог pro) |
Alex_Odeychuk |
416 |
15:09:31 |
rus-epo |
|
от неожиданности |
pro surprizo (в современном эсперанто для выражения причины используется предлог pro (из-за)) |
Alex_Odeychuk |
417 |
15:08:43 |
rus-epo |
уст. |
от неожиданности |
el surprizo |
Alex_Odeychuk |
418 |
15:07:30 |
rus-ger |
|
я не помешаю |
ich hoffe, ich störe nicht!? |
Vas Kusiv |
419 |
15:07:12 |
rus-epo |
|
мальчик стал юношей |
el la knabo fariĝis junulo (из мальчика вырос юноша) |
Alex_Odeychuk |
420 |
15:06:03 |
rus-epo |
лингв. |
переводить с |
traduki el (Ŝi tradukis la libron el la Ђina lingvo. - Она перевела книгу с китайского языка.) |
Alex_Odeychuk |
421 |
15:05:27 |
rus-epo |
|
из какой страны |
el kiu lando (El kiu lando vi venas? - Из какой страны вы приехали?) |
Alex_Odeychuk |
422 |
15:05:12 |
rus-epo |
|
откуда |
el kiu lando (из какой страны) |
Alex_Odeychuk |
423 |
15:04:40 |
rus-epo |
|
выходить из комнаты |
eliri el la ĉambro (Li eliris el la ĉambro. - Он вышел из комнаты.) |
Alex_Odeychuk |
424 |
15:03:50 |
rus-epo |
|
из трубы |
el la tubo (El la tubo fluis akvo. - Из трубы текла вода.) |
Alex_Odeychuk |
425 |
15:03:42 |
rus-ger |
ист. |
зенитно-артиллерийская школа |
Flak-Artillerie-Schule |
Andrey Truhachev |
426 |
15:03:26 |
rus-ger |
ист. |
училище зенитной артиллерии |
Flak-Artillerie-Schule |
Andrey Truhachev |
427 |
15:03:16 |
rus-epo |
|
быть похожим |
simili (al ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
428 |
15:03:10 |
rus-ger |
ист. |
школа зенитной артиллерии |
Flak-Artillerie-Schule |
Andrey Truhachev |
429 |
15:02:55 |
rus-epo |
цит.афор. |
похоже на |
similas al (Tiu nubo similas al ĉevalo. - Это облако похоже на лошадку.) |
Alex_Odeychuk |
430 |
15:02:47 |
eng-rus |
юр. |
foregoing |
предстоящий (signature; stamp (на штампе Генконсульства России в Монреале)) |
Анна Ф |
431 |
15:02:28 |
rus-epo |
цит.афор. |
похож на |
similas al |
Alex_Odeychuk |
432 |
15:02:17 |
eng-rus |
нпз. |
coker naphtha |
нафта коксования |
nikborovik |
433 |
15:02:04 |
rus-ger |
автомат. |
Набор команд |
Rezept |
starling52 |
434 |
15:01:46 |
rus-epo |
|
у |
proksime al (proksime al la angulo - у угла (возле угла)) |
Alex_Odeychuk |
435 |
15:01:45 |
eng-rus |
|
right to trial |
право на суд (thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
436 |
15:00:56 |
rus-epo |
|
у угла |
proksime al la angulo |
Alex_Odeychuk |
437 |
15:00:39 |
rus-epo |
|
возле |
proksime al (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
438 |
14:54:37 |
rus-epo |
|
вблизи |
proksime al (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
439 |
14:54:01 |
rus-epo |
|
присоединиться к |
aliĝi al (Ђu vi jam aliĝis al la kongreso? – Вы уже присоединились к конгрессу?) |
Alex_Odeychuk |
440 |
14:53:14 |
rus-epo |
|
вступить |
aliĝi |
Alex_Odeychuk |
441 |
14:52:52 |
rus-epo |
|
прибавлять |
aligi |
Alex_Odeychuk |
442 |
14:52:25 |
rus-epo |
|
разбить на |
disrompi en (Li disrompis ĝin en mil pecojn. – Он разбил его на тысячу кусков (после предлога en используется окончание -N).) |
Alex_Odeychuk |
443 |
14:49:51 |
rus-epo |
|
разбить на |
disrompi al (предлог al может указывать на результат изменения: Li disrompis ghin al mil pecoj. - Он разбил его на тысячу кусков.) |
Alex_Odeychuk |
444 |
14:46:54 |
rus-epo |
|
принадлежать |
aparteni al (кому-л.; La rozo apartenas al Olga. - Роза принадлежит Ольге.) |
Alex_Odeychuk |
445 |
14:46:45 |
eng-rus |
инт. |
virtual costume |
костюм виртуальной реальности |
ИВГ |
446 |
14:45:13 |
rus-spa |
прост. |
лабух |
rascatripas |
AlexanderGerasimov |
447 |
14:44:25 |
rus-epo |
цит.афор. |
вот, кажется, они! |
jen, ŝajnas, ili! |
Alex_Odeychuk |
448 |
14:43:53 |
rus-epo |
|
кажется, что |
ŝajnas, ke |
Alex_Odeychuk |
449 |
14:43:15 |
eng-rus |
тех. |
point load |
точечная нагрузка |
Yasmina7 |
450 |
14:42:43 |
rus-fre |
юр. |
латентное изображение |
image latente |
Анна Ф |
451 |
14:42:29 |
rus-epo |
|
он, кажется, колеблется |
li ŝajnas heziti |
Alex_Odeychuk |
452 |
14:41:45 |
rus-epo |
|
казаться безразличным |
ŝajni indiferenta |
Alex_Odeychuk |
453 |
14:41:29 |
rus-epo |
цит.афор. |
я должен казаться безразличным |
mi devas ŝajni indiferenta |
Alex_Odeychuk |
454 |
14:41:23 |
eng-rus |
логист. |
Case Skeleton |
каркасный ящик |
Камакина |
455 |
14:40:47 |
rus-epo |
|
казаться хорошим |
ŝajni bona |
Alex_Odeychuk |
456 |
14:39:47 |
rus-epo |
|
мне кажется, что |
ŝajnas al mi, ke |
Alex_Odeychuk |
457 |
14:38:29 |
rus-epo |
обр. |
домашнее задание |
hejmtasko (Lia babilado malhelpis al mi fari la hejmtaskon. - Его болтовня мешала мне сделать домашнее задание.) |
Alex_Odeychuk |
458 |
14:37:52 |
rus-epo |
обр. |
сделать домашнее задание |
fari la hejmtaskon |
Alex_Odeychuk |
459 |
14:37:45 |
rus-epo |
обр. |
делать домашнее задание |
fari la hejmtaskon |
Alex_Odeychuk |
460 |
14:37:20 |
rus-epo |
|
мешать мне |
malhelpi al mi (Lia babilado malhelpis al mi fari la hejmtaskon. - Его болтовня мешала мне сделать домашнее задание.) |
Alex_Odeychuk |
461 |
14:36:04 |
rus-epo |
цит.афор. |
простите меня! |
pardonu al mi! |
Alex_Odeychuk |
462 |
14:35:43 |
rus-epo |
|
расчёсываться |
kombi al si la harojn (расчёсывать себе волосы) |
Alex_Odeychuk |
463 |
14:35:23 |
rus-epo |
|
расчёсывать себе волосы |
kombi al si la harojn |
Alex_Odeychuk |
464 |
14:34:52 |
rus-epo |
|
сказать мне |
diri al mi (Diru al mi vian nomon. - Скажите мне ваше имя.) |
Alex_Odeychuk |
465 |
14:34:09 |
rus-epo |
|
давать |
doni al |
Alex_Odeychuk |
466 |
14:32:25 |
rus-ger |
топон. |
Дивон |
Dhiban (библейский город в Иордании) |
maxkuzmin |
467 |
14:32:14 |
rus-epo |
|
рукой |
per la mano (apogi sin per la mano al ... - прислониться рукой к ...) |
Alex_Odeychuk |
468 |
14:31:25 |
rus-epo |
|
прислониться рукой |
apogi sin per la mano (al ... - к ...) |
Alex_Odeychuk |
469 |
14:30:50 |
eng-rus |
|
eccentric block |
эксцентриковый блок |
VictorMashkovtsev |
470 |
14:30:08 |
rus-epo |
|
приходить от |
veni de (Mi venas de la avo, kaj mi iras nun al la onklo. - Я пришёл от дедушки, и сейчас я иду к дяде.) |
Alex_Odeychuk |
471 |
14:28:20 |
rus-ger |
ист. |
зенитный артиллерийский дивизион |
Flakartillerie-Abteilung |
Andrey Truhachev |
472 |
14:26:19 |
eng-rus |
цифр.вал. |
cryptocurrency minting |
чеканка криптовалюты (создание в различных криптовалютах новых блоков в блочной цепи на основе подтверждения доли владения с возможностью получить вознаграждение в форме новых монет криптовалюты и комиссионных сборов) |
Alex_Odeychuk |
473 |
14:26:03 |
eng-rus |
цифр.вал. |
cryptocurrency forging |
чеканка криптовалюты (создание в различных криптовалютах новых блоков в блочной цепи на основе подтверждения доли владения с возможностью получить вознаграждение в форме новых монет криптовалюты и комиссионных сборов) |
Alex_Odeychuk |
474 |
14:26:02 |
eng-rus |
|
athleticism |
неуёмная энергия |
PanKotskiy |
475 |
14:24:30 |
eng-rus |
мед. |
nursing staff |
младший медицинский персонал |
Saffron |
476 |
14:22:39 |
eng-rus |
рентг. |
pulsed fluoroscopy |
импульсная рентгеноскопия |
Olga47 |
477 |
14:21:14 |
rus-ita |
хим. |
компост |
Scatolo |
tanvshep |
478 |
14:20:50 |
rus-spa |
Гват. |
осыпать ласками |
cariñotear |
AlexanderGerasimov |
479 |
14:20:46 |
eng-rus |
|
athleticism |
сила |
PanKotskiy |
480 |
14:20:16 |
eng-rus |
обр.дан. |
cryptocurrency mining |
добыча криптовалюты (деятельность по поддержанию распределенной платформы и созданию новых блоков с возможностью получить вознаграждение в форме новых единиц и комиссионных сборов в различных криптовалютах. Производимые вычисления требуются для обеспечения защиты от повторного расходования одних и тех же единиц, а вознаграждение материально стимулирует расходовать свои вычислительные мощности и поддерживать работу криптовалютных сетей) |
Alex_Odeychuk |
481 |
14:19:17 |
rus-ger |
юр. |
совладелец |
Sozius (товарищества, кооператива и др. организаций) |
Лорина |
482 |
14:18:00 |
eng-rus |
ИТ. |
opcode |
операционный код (operation code) |
Alex_Odeychuk |
483 |
14:17:52 |
rus-ger |
тех. |
выкачиваемый |
lenzbar |
Svetisunrise |
484 |
14:17:24 |
rus-ger |
|
социум |
soziales Milieu |
Лорина |
485 |
14:16:29 |
eng-rus |
обр.дан. |
blockchain |
блочно-цепочный |
Alex_Odeychuk |
486 |
14:16:18 |
eng-rus |
обр.дан. |
block chain |
блочно-цепочный метод записи и хранения информации |
Alex_Odeychuk |
487 |
14:16:13 |
eng-rus |
воен. |
put something under someone's command |
переподчинять |
Andrey Truhachev |
488 |
14:15:44 |
rus-ger |
воен. |
направить под командование |
unterstellen |
Andrey Truhachev |
489 |
14:15:28 |
eng-rus |
воен. |
put under the command of |
направить под командование |
Andrey Truhachev |
490 |
14:15:27 |
eng-rus |
воен. |
put something under someone's command |
направить под командование |
Andrey Truhachev |
491 |
14:15:00 |
eng-rus |
воен. |
put something under someone's command |
направлять под командование |
Andrey Truhachev |
492 |
14:14:41 |
rus-ger |
воен. |
направить в подчинение |
unterstellen |
Andrey Truhachev |
493 |
14:14:24 |
eng-rus |
воен. |
put something under someone's command |
направить в подчинение |
Andrey Truhachev |
494 |
14:14:17 |
rus-spa |
Гват. |
ласкать |
cariñotear |
AlexanderGerasimov |
495 |
14:14:16 |
eng-rus |
ПО. |
EVM |
виртуальная машина Эфириума (позволяет выполнять программы на публичных узлах сети и обеспечивать возможность проведения финансовых операций в криптовалюте) |
Alex_Odeychuk |
496 |
14:14:08 |
eng-rus |
воен. |
put something under someone's command |
направлять в подчинение |
Andrey Truhachev |
497 |
14:13:43 |
eng-rus |
воен. |
put something under someone's command |
передать в подчинение |
Andrey Truhachev |
498 |
14:13:26 |
eng-rus |
воен. |
put something under someone's command |
передавать в подчинение |
Andrey Truhachev |
499 |
14:12:56 |
eng-rus |
воен. |
put something under someone's command |
придавать |
Andrey Truhachev |
500 |
14:11:33 |
eng-rus |
ПО. |
DexNS |
децентрализованная служба имён (децентрализованное приложение с интегрированной поддержкой кошельков, позволяющее присваивать адресам "имена" и использовать их вместо шестнадцатиричных адресов для проведения финансовых операций в криптовалюте) |
Alex_Odeychuk |
501 |
14:08:03 |
eng-rus |
цифр.вал. |
ETC |
классический эфириум (сокр. от "Ethereum Classic"; криптовалюта) |
Alex_Odeychuk |
502 |
14:04:54 |
eng-rus |
окна. |
foam filling |
запенивание |
Racooness |
503 |
14:02:19 |
rus-ger |
воен. |
придать |
unterstellen |
Andrey Truhachev |
504 |
14:00:41 |
eng-rus |
ритор. |
that's a big if |
это большой вопрос (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
505 |
13:59:43 |
eng-rus |
банк. |
blockchain |
распределённая база данных, реализованная в криптовалюте биткойн (банковская технология для обращения криптовалюты биткойн; заключается в осуществления платежа без посредников в силу необратимости финансовой операции) |
СЮШ |
506 |
13:59:20 |
eng-rus |
публиц. |
elaborate |
уточнить (в знач. "объяснить подробнее": What exactly has been implied? What are the factors that need to be taken into consideration? Qin did not elaborate.) |
4uzhoj |
507 |
13:58:15 |
eng-rus |
цифр.вал. |
digital token |
цифровой актив (монета криптовалюты) |
Alex_Odeychuk |
508 |
13:58:10 |
eng-rus |
|
elaborate |
подробно остановиться (на чём-либо – on something) |
4uzhoj |
509 |
13:56:13 |
eng-rus |
|
elaborate |
дать развёрнутый ответ |
4uzhoj |
510 |
13:55:08 |
rus-ger |
|
отказаться от своих притязаний |
seine Ansprüche fallenlassen |
Andrey Truhachev |
511 |
13:53:48 |
rus-ger |
|
обронить |
fallen lassen |
Andrey Truhachev |
512 |
13:53:43 |
rus |
сокр. |
ТИЗ |
товарищество индивидуальных застройщиков |
miracle_v07 |
513 |
13:53:24 |
rus-ger |
|
обронить |
fallenlassen |
Andrey Truhachev |
514 |
13:52:27 |
rus-ger |
|
намекать |
Andeutungen fallenlassen |
Andrey Truhachev |
515 |
13:51:57 |
rus-ger |
|
делать намёки |
Andeutungen fallenlassen |
Andrey Truhachev |
516 |
13:49:15 |
eng-rus |
бирж. |
virtual coin |
монета криптовалюты (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
517 |
13:49:05 |
eng-rus |
бирж. |
sale of virtual coins |
сделка по продаже монет криптовалюты (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
518 |
13:48:59 |
eng-rus |
бирж. |
sale of virtual coins |
сделка по продаже виртуальных монет (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
519 |
13:47:58 |
eng-rus |
хим. |
triethyl phosphonoacetate |
триэтилфосфоноацетат |
Mitsuki |
520 |
13:46:54 |
eng-rus |
цифр.вал. |
digital token sales |
сделки по продаже цифровых денежных знаков (монет криптовалюты; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
521 |
13:46:09 |
rus-ger |
|
обзавидуешься! |
man könnte direkt neidisch werden! |
Vas Kusiv |
522 |
13:45:56 |
eng-rus |
цифр.вал. |
offer services to initial coin offerings |
предоставлять услуги по первичному размещению монет (криптовалют; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
523 |
13:45:26 |
eng-rus |
цифр.вал. |
services to initial coin offerings |
услуги по первичному размещению монет (криптовалюты; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
524 |
13:44:48 |
eng-rus |
цифр.вал. |
conversions of coins with fiat currencies |
конверсия монет криптовалюты в официальную валюту (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
525 |
13:44:02 |
eng-rus |
фин. |
digital token financing |
финансирование добычи криптовалюты (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
526 |
13:43:13 |
eng-rus |
цифр.вал. |
digital token |
криптовалюта |
shapker |
527 |
13:42:55 |
eng-rus |
цифр.вал. |
digital token |
цифровой денежный знак (монета криптовалюты) |
Alex_Odeychuk |
528 |
13:42:04 |
eng-rus |
банк. |
PBOC |
Народный банк Китая (сокр. от "People's Bank of China"; центральный банк Китая; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
529 |
13:41:13 |
rus-ger |
|
в хорошем расположении духа |
gut bestrahlt (Ich hab das Gefühl, Sie sind zurzeit nicht gut bestrahlt!) |
Vas Kusiv |
530 |
13:40:44 |
rus-ger |
|
в хорошем настроении |
gut bestrahlt (Ich hab das Gefühl, Sie sind zurzeit nicht gut bestrahlt!) |
Vas Kusiv |
531 |
13:40:07 |
eng-rus |
цифр.вал. |
trade cryptocurrencies |
проводить торги криптовалютами (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
532 |
13:39:32 |
eng-rus |
бирж. |
cryptocurrency trading |
торги криптовалютами (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
533 |
13:39:28 |
eng-rus |
|
shoulder strap |
пата (хлястик погона) |
4uzhoj |
534 |
13:39:20 |
eng-rus |
бирж. |
bans on cryptocurrency trading |
запрет торгов криптовалютами (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
535 |
13:38:29 |
eng-rus |
идиом. |
there has been a general tightening of the screw |
идёт общее "закручивание гаек" (on ... + gerund – по вопросам ... / в отношении ...; Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
536 |
13:37:18 |
rus-ger |
|
бросьте пистолет! |
Lassen Sie die Pistole fallen! |
Vas Kusiv |
537 |
13:37:09 |
eng-rus |
геод. |
reference frequency scale test |
проверка масштабной частоты дальномера |
Ananaska |
538 |
13:36:57 |
rus-ger |
|
отказываться от своих намерений |
seine Absichten fallenlassen |
Andrey Truhachev |
539 |
13:36:39 |
eng-rus |
фин. |
digital money |
криптовалюта (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
540 |
13:36:28 |
eng-rus |
фин. |
issue digital money |
эмитировать криптовалюту (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
541 |
13:36:17 |
rus-ger |
|
отказаться от своих намерений |
seine Absichten fallenlassen |
Andrey Truhachev |
542 |
13:36:07 |
eng-rus |
форекс. |
prototype cryptocurrency |
прототип криптовалюты (The People’s Bank of China has done trial runs of its own prototype cryptocurrency, taking it a step closer to being the first major central bank to issue digital money; Bloomberg (2017)) |
Alex_Odeychuk |
543 |
13:35:11 |
rus-ita |
|
подменный автомобиль |
vettura sostitutiva (в сервисном центре) |
Lantra |
544 |
13:34:49 |
rus-ger |
тех. |
бункерное взвешивание |
Siloverwiegung |
Lena Löwe |
545 |
13:34:18 |
eng-rus |
полит. |
leadership reshuffle |
кадровые перестановки в руководстве (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
546 |
13:33:49 |
eng-rus |
|
in the run-up to |
в ходе подготовки к (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:33:26 |
rus-ger |
|
подозревать |
tippen auf jemanden |
Vas Kusiv |
548 |
13:32:54 |
eng-rus |
фин. |
clampdown on financial risk |
ужесточение политики в отношении рисков на финансовых рынках (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
549 |
13:32:03 |
rus-ger |
|
тонкое наблюдение! |
sehr fein beobachtet! |
Vas Kusiv |
550 |
13:30:06 |
rus-ger |
|
абсолютно |
voll und ganz |
Vas Kusiv |
551 |
13:28:49 |
rus-ger |
|
если честно |
wenn ich ehrlich sein soll |
Vas Kusiv |
552 |
13:27:27 |
eng-rus |
цифр.вал. |
digital currency |
криптовалюта (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
553 |
13:27:05 |
eng-rus |
бирж. |
transactions in the digital currency |
операции в криптовалюте (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
554 |
13:25:41 |
eng-rus |
бирж. |
over-the-counter transaction |
внебиржевая финансовая операция |
Alex_Odeychuk |
555 |
13:25:39 |
eng-rus |
|
handle lever |
рычаг рукоятки |
VictorMashkovtsev |
556 |
13:24:49 |
eng-rus |
|
handle cap |
колпачок рукоятки |
VictorMashkovtsev |
557 |
13:24:36 |
eng-rus |
бирж. |
trading of cryptocurrencies |
торги криптовалютами |
Alex_Odeychuk |
558 |
13:24:17 |
eng-rus |
бирж. |
trading of cryptocurrencies on exchanges |
биржевые торги криптовалютами |
Alex_Odeychuk |
559 |
13:24:08 |
eng-rus |
|
spherical pin |
сферический штифт |
VictorMashkovtsev |
560 |
13:23:39 |
eng-rus |
цифр.вал. |
initial coin offerings |
первичное размещение монет (криптовалюты) |
Alex_Odeychuk |
561 |
13:23:35 |
rus-ger |
|
Извините за беспокойство! |
Verzeihen Sie, wenn ich störe! |
Vas Kusiv |
562 |
13:23:08 |
eng-rus |
|
round head pin |
штифт с полукруглой головкой |
VictorMashkovtsev |
563 |
13:22:45 |
eng-rus |
бирж. |
trading of virtual currencies |
торги виртуальными валютами (криптовалютами) |
Alex_Odeychuk |
564 |
13:20:12 |
eng-rus |
цифр.вал. |
ICO |
первичное размещение монет (криптовалюты) |
Alex_Odeychuk |
565 |
13:18:56 |
eng-rus |
с/х. |
gestation sow |
супоросная свиноматка |
Aleks_Teri |
566 |
13:17:02 |
rus-ger |
|
не роняйте! |
nicht fallenlassen! |
Andrey Truhachev |
567 |
13:16:37 |
eng-rus |
|
don't drop it! |
не роняй! |
Andrey Truhachev |
568 |
13:15:46 |
rus-ger |
|
не роняй! |
nicht fallenlassen! |
Andrey Truhachev |
569 |
13:15:45 |
eng-rus |
банк. |
foregone profit |
упущенная прибыль |
blackroses |
570 |
13:15:18 |
rus-ger |
|
не бросать! |
nicht fallenlassen! |
Andrey Truhachev |
571 |
13:14:22 |
rus-ger |
|
итак |
hör zu! |
Vas Kusiv |
572 |
13:12:20 |
rus-ger |
|
прошлый |
Vor- (wie im Vorjahr) |
Andrey Truhachev |
573 |
13:10:50 |
rus-ger |
|
прошлый |
ehemalig |
Andrey Truhachev |
574 |
13:09:17 |
rus-ger |
|
прошлый |
bisherig |
Andrey Truhachev |
575 |
13:09:14 |
rus-ger |
|
вмешаться |
jemandem dazwischenpfuschen |
Vas Kusiv |
576 |
13:08:56 |
rus-ger |
|
помешать |
jemandem dazwischenpfuschen |
Vas Kusiv |
577 |
13:02:53 |
rus-ger |
|
Смешно! |
guter Witz! |
Vas Kusiv |
578 |
12:57:23 |
rus-ger |
тех. |
ваграночная пыль |
Kupolofenstaub |
Shevi |
579 |
12:56:41 |
eng-rus |
эк. |
average GDP growth rate |
средние темпы прироста ВВП |
yurtranslate23 |
580 |
12:55:56 |
rus-fre |
уст. |
наездник |
partisan |
Lucile |
581 |
12:53:16 |
eng-rus |
иск. |
Breakfast of the Rowers |
"Завтрак гребцов" (by Renoir) |
grafleonov |
582 |
12:50:21 |
rus-epo |
|
покрытый льдом |
kovrita de glacio |
Alex_Odeychuk |
583 |
12:46:55 |
rus-epo |
|
быть покрытым |
esti kovrita (de ... - ... чем-л.) |
Alex_Odeychuk |
584 |
12:46:33 |
rus-epo |
геогр. |
быть покрытым льдом |
esti kovrita de glacio |
Alex_Odeychuk |
585 |
12:43:44 |
rus-epo |
геогр. |
до противоположного берега |
ĝis la transa bordo |
Alex_Odeychuk |
586 |
12:43:18 |
rus-epo |
геогр. |
противоположный берег |
transa bordo |
Alex_Odeychuk |
587 |
12:42:48 |
rus-epo |
геогр. |
противоположный берег озера |
la transa bordo de la lago |
Alex_Odeychuk |
588 |
12:42:37 |
rus-epo |
|
противоположный |
transa (la transa bordo de la lago - противоположный берег озера) |
Alex_Odeychuk |
589 |
12:42:15 |
eng-rus |
пром. |
overdue work |
работа, не выполненная в срок |
Василий Ловцов |
590 |
12:41:33 |
rus-fre |
эк. |
коэффициент вариации |
CV |
RomanosHaponovos |
591 |
12:40:31 |
rus-epo |
|
всё озеро |
la tuta lago |
Alex_Odeychuk |
592 |
12:39:47 |
rus-epo |
|
сопровождать до |
akompani ĝis (Mi akompanis ilin ĝis ilia domo. – Я сопровождал их до дома.) |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:37:15 |
rus-epo |
|
по направлению к |
al |
Alex_Odeychuk |
594 |
12:36:27 |
rus-epo |
|
остаться на этой стороне |
resti ĉi-flanke de (чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
595 |
12:35:59 |
rus-epo |
|
предпочтительней |
prefere (лучше) |
Alex_Odeychuk |
596 |
12:35:08 |
rus-epo |
|
на этой стороне реки |
ĉi-flanke de la rivero |
Alex_Odeychuk |
597 |
12:34:43 |
rus-epo |
уст. |
на этой стороне реки |
maltrans la rivero (используется в современном эсперанто maltrans крайне редко) |
Alex_Odeychuk |
598 |
12:34:01 |
rus-epo |
|
по эту сторону |
ĉi-flanke de |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:33:44 |
rus-epo |
|
на этой стороне |
maltrans (используется в современном эсперанто maltrans крайне редко) |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:33:13 |
rus-epo |
уст. |
на этой стороне улицы |
maltrans la strato (предлог указывает на положение "на этой стороне (чего-л.)". Используется в современном эсперанто maltrans крайне редко.) |
Alex_Odeychuk |
601 |
12:32:28 |
rus-epo |
уст. |
по эту сторону улицы |
maltrans la strato |
Alex_Odeychuk |
602 |
12:31:27 |
rus-epo |
|
по эту сторону |
maltrans |
Alex_Odeychuk |
603 |
12:31:01 |
rus-epo |
|
по ту сторону улицы |
trans la strato |
Alex_Odeychuk |
604 |
12:30:26 |
rus-epo |
|
он живёт через улицу |
li loĝas trans la strato (на другой стороне улицы) |
Alex_Odeychuk |
605 |
12:30:10 |
eng-rus |
|
exactly! |
вот и я о том же |
Рина Грант |
606 |
12:29:54 |
rus-epo |
|
через улицу |
trans la strato (на другой стороне улицы) |
Alex_Odeychuk |
607 |
12:29:50 |
eng-rus |
|
exactly! |
вот и я об этом |
Рина Грант |
608 |
12:29:39 |
rus-epo |
|
на другой стороне улицы |
trans la strato |
Alex_Odeychuk |
609 |
12:28:35 |
rus-epo |
|
на другой стороне |
trans (предлог указывает на положение на другой стороне чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
610 |
12:25:36 |
rus-epo |
ист. |
Статьи Конфедерации |
la Artikoloj de Konfederacio |
Alex_Odeychuk |
611 |
12:23:59 |
rus-epo |
юр. |
Конституция США |
la Usona Konstitucio |
Alex_Odeychuk |
612 |
12:23:37 |
rus-epo |
юр. |
... США |
Usona ... (la Usona Konstitucio - Конституция США) |
Alex_Odeychuk |
613 |
12:22:43 |
rus-epo |
полит. |
относящийся к США |
Usona |
Alex_Odeychuk |
614 |
12:21:54 |
rus-epo |
ист. |
отцы-основатели США |
la patroj-fondintoj de Usono |
Alex_Odeychuk |
615 |
12:20:13 |
eng-rus |
эк. |
defraud customs |
обмануть таможню |
A.Rezvov |
616 |
12:16:56 |
rus-ger |
мед. |
мочевая тест-полоска |
Urinstix (doccheck.com) |
folkman85 |
617 |
12:16:46 |
rus-ger |
мед. |
мочевая тест-полоска |
Urinteststreifen (doccheck.com) |
folkman85 |
618 |
12:16:20 |
rus-ger |
мед. |
пневмотахометрия |
Pneumotachometrie |
Capitoshka84 |
619 |
12:15:34 |
rus-epo |
ист. |
Джордж Вашингтон |
Georgo Vaŝingtono (Georgo VaҐingtono estis naskita la dudek duan de Februaro de la jaro mil sepcent tridek dua. - Джордж Вашингтон родился 22 февраля 1732 года.) |
Alex_Odeychuk |
620 |
12:14:41 |
rus-epo |
полит. |
президент США |
la prezidento de Usono |
Alex_Odeychuk |
621 |
12:13:45 |
rus-epo |
лингв. |
эсперантизированный |
esperantigita |
Alex_Odeychuk |
622 |
12:13:08 |
rus-ger |
|
присутствие духа |
Geistesgegenwärtigkeit |
Andrey Truhachev |
623 |
12:12:29 |
rus-epo |
лингв. |
эсператизированный |
esperantigita |
Alex_Odeychuk |
624 |
12:12:25 |
rus-ger |
|
регистрационная служба |
Anmeldedienst |
Yelena K. |
625 |
12:12:08 |
rus-epo |
лингв. |
эсперантизированно |
esperantigite |
Alex_Odeychuk |
626 |
12:10:04 |
rus-spa |
|
язь |
ide |
Marichay |
627 |
12:07:39 |
rus-spa |
|
язь |
cacho |
Marichay |
628 |
12:07:30 |
eng-rus |
мед. |
ViCPS |
брюшной тиф (вакцинация) |
Civa13 |
629 |
12:07:25 |
rus |
сокр. |
КТЗ |
клапан термозапорный |
q3mi4 |
630 |
12:07:19 |
rus-ger |
|
силы |
Gewalten |
Лорина |
631 |
12:07:16 |
rus-epo |
лингв. |
диакритика |
supersignoj (система диакритических знаков какой-либо письменности) |
Alex_Odeychuk |
632 |
12:06:46 |
eng-rus |
|
ostentatiousness |
показуха |
vogeler |
633 |
12:06:13 |
rus-epo |
лингв. |
диакритический знак |
supersigno |
Alex_Odeychuk |
634 |
12:05:40 |
rus-epo |
лингв. |
диакритические знаки |
supersignoj |
Alex_Odeychuk |
635 |
12:05:37 |
rus-ita |
|
двухэтажный |
a due piani |
Avenarius |
636 |
12:04:49 |
rus-epo |
лингв. |
буквы с диакритикой |
supersignaj literoj |
Alex_Odeychuk |
637 |
12:04:00 |
eng-rus |
|
mobility |
свобода движений (The jacket and 1-piece suits feature fully floating sleeves for increased mobility) |
4uzhoj |
638 |
12:03:44 |
rus-spa |
|
голавль |
bagre |
Marichay |
639 |
12:03:06 |
rus-epo |
лингв. |
диакритический |
supersigna |
Alex_Odeychuk |
640 |
12:02:26 |
rus-spa |
|
жерех |
aspio |
Marichay |
641 |
12:02:19 |
rus-epo |
ИТ. |
клавиатура |
klavarilo |
Alex_Odeychuk |
642 |
12:01:10 |
rus-ger |
|
привлекая специалистов |
unter Einbeziehung |
Andrey Truhachev |
643 |
12:00:47 |
eng-rus |
|
involving |
с привлечением |
Andrey Truhachev |
644 |
12:00:06 |
eng-rus |
|
involving |
задействовав |
Andrey Truhachev |
645 |
11:59:16 |
rus-ger |
|
при участии |
unter Einbeziehung |
Andrey Truhachev |
646 |
11:58:02 |
rus-ger |
|
с участием |
unter Einbeziehung |
Andrey Truhachev |
647 |
11:56:18 |
eng-rus |
мех. |
prefracture state |
состояние предразрушения |
cgbspender |
648 |
11:53:34 |
eng-rus |
идиом. |
pull ahead |
вырываться вперёд |
Serginho84 |
649 |
11:53:10 |
eng-rus |
разг. |
Whoa! |
Полегче! |
Technical |
650 |
11:52:19 |
eng-rus |
разг. |
all good? |
всё в порядке? |
4uzhoj |
651 |
11:52:00 |
eng-rus |
геофиз. |
geophysical laboratory crew |
камеральная геофизическая партия |
Logofreak |
652 |
11:51:20 |
eng-rus |
тлф. |
on speakerphone |
по громкой связи |
4uzhoj |
653 |
11:49:54 |
rus-ger |
|
бросить |
fallenlassen auch fig. |
Andrey Truhachev |
654 |
11:49:32 |
rus-ger |
|
бросать |
fallenlassen auch fig. |
Andrey Truhachev |
655 |
11:48:15 |
eng-rus |
|
don't drop it! |
не бросайте! |
Andrey Truhachev |
656 |
11:47:46 |
eng-rus |
|
don't drop it! |
не бросай! |
Andrey Truhachev |
657 |
11:47:40 |
eng-rus |
|
get upset |
огорчаться |
Kostya Lopunov |
658 |
11:47:16 |
eng-ger |
|
don't drop it! |
nicht fallenlassen! |
Andrey Truhachev |
659 |
11:46:54 |
rus-ger |
|
не бросай! |
nicht fallenlassen! |
Andrey Truhachev |
660 |
11:46:25 |
eng-rus |
фарм. |
RMP |
зарегистрированный лекарственный препарат |
Kohtalonsa |
661 |
11:44:15 |
rus-ger |
|
передумать |
Absicht etwas zu tun fallenlassen |
Andrey Truhachev |
662 |
11:44:14 |
rus-ger |
|
отказаться от намерения |
Absicht etwas zu tun fallenlassen |
Andrey Truhachev |
663 |
11:43:25 |
eng-rus |
ист. |
brigandine |
бригантина (доспех из стальных пластин на матерчатой основе) |
Рина Грант |
664 |
11:40:38 |
eng-rus |
|
against invoice |
на основании счёта (against the relevant invoice) |
VLZ_58 |
665 |
11:36:36 |
rus-ger |
воен. |
перестановка |
Neuordnen |
Andrey Truhachev |
666 |
11:34:56 |
ita |
сокр. мед. |
CTMO |
Centro Traplanta Midollo Osseo (Центр пересадки костного мозга) |
ulkomaalainen |
667 |
11:32:27 |
eng-rus |
бизн. |
anticompetitive |
ущемляющий конкуренцию |
A_Tribunsky |
668 |
11:30:11 |
eng-rus |
|
limb |
плечо арбалета |
Рина Грант |
669 |
11:28:38 |
eng-rus |
юр. |
regulatory scientist |
специалист в области стандартизации |
Kovrigin |
670 |
11:27:38 |
rus-ger |
|
проясняющий вопрос |
klärende Frage |
Andrey Truhachev |
671 |
11:27:24 |
rus-ger |
мед. |
ослабленность |
Abflachung (дыхания) |
Malligan |
672 |
11:26:56 |
eng-rus |
ПО. |
3D imaging software |
программное обеспечение для построения 3D-изображений |
Gaist |
673 |
11:26:18 |
eng-rus |
межд.отн. |
Organization of Islamic Cooperation |
Организация исламского сотрудничества |
Alik-angel |
674 |
11:25:13 |
rus-ger |
воен. |
перестроение |
Neuordnen |
Andrey Truhachev |
675 |
11:25:01 |
rus-ger |
воен. |
перестроение |
Neugliederung |
Andrey Truhachev |
676 |
11:24:32 |
eng-rus |
|
sit by a fire |
сидеть у костра |
Alex_Odeychuk |
677 |
11:23:56 |
eng-rus |
общ.орг. |
defender of human rights |
защитник прав человека (CNN) |
Alex_Odeychuk |
678 |
11:21:16 |
rus-ger |
воен. |
максимальная выдержка |
Höchstmaß an Zähigkeit |
Andrey Truhachev |
679 |
11:20:21 |
rus-ger |
фин. |
Министерство по вопросам временно оккупированных территорий и внутренне перемещённых лиц Украины |
Ministerium für vorübergehend besetzte Gebiete und intern Vertriebene der Ukraine |
jusilv |
680 |
11:14:26 |
eng-rus |
сист.без. |
spiraling crisis |
нарастающий кризис (amid a spiraling crisis – в условиях нарастающего кризиса; CNN) |
Alex_Odeychuk |
681 |
11:14:01 |
eng-rus |
воен. |
clearance operation |
операция по зачистке (CNN) |
Alex_Odeychuk |
682 |
11:13:06 |
eng-rus |
сист.без. |
breach of perimeter |
проникновение на территорию (Perimeter breached. The facility has been compromised. Repeat, the Deep Six has been compromised.) |
4uzhoj |
683 |
11:12:59 |
eng-rus |
полит. |
spokesman for the Presidential office |
пресс-секретарь президента (CNN) |
Alex_Odeychuk |
684 |
11:12:33 |
rus-ger |
воен. |
максимум выдержки |
Höchstmaß an Zähigkeit |
Andrey Truhachev |
685 |
11:12:09 |
eng-rus |
сист.без. |
spiraling crisis |
углубляющийся кризис (amid a spiraling crisis – в условиях углубляющегося кризиса; CNN) |
Alex_Odeychuk |
686 |
11:11:11 |
eng-rus |
|
keep an open mind |
сохранять объективность (reverso.net) |
Aslandado |
687 |
11:10:35 |
rus-ger |
|
уточняющий вопрос |
klärende Frage (Ein Account Manager, der den Kunden in den Mittelpunkt stellt, stellt viele detaillierte Fragen, nimmt die Antwort aufmerksam entgegen und stellt anschließend klärende Fragen, um sicherzustellen, dass er die Bedürfnisse und Vorstellungen des Kunden genau versteht.) |
Vas Kusiv |
688 |
11:09:16 |
eng-rus |
|
die at the scene |
скончаться на месте (One police officer repelling the attackers died at the scene, and two other officers died at a local hospital. • One car driver died at the scene, while the male driver of the second car was uninjured.) |
denghu |
689 |
11:07:23 |
eng-rus |
|
die on scene |
скончаться на месте (It's not clear at this time if the fatally injured Bluefield officer died on scene or was transported to the hospital. • One person died on scene, while the two others were transported to hospital. • Police say the girl died on scene after being injured in a fireworks explosion.) |
4uzhoj |
690 |
11:05:03 |
rus-ger |
воен. |
личный состав части |
Truppe (Der Kampf forderte von der Truppe ein Höchstmaß an Zähigkeit und Ausdauer.) |
Andrey Truhachev |
691 |
11:04:52 |
eng-rus |
пиар. |
struggle with fake news |
борьба с информационными вбросами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
692 |
11:04:14 |
eng-rus |
соц.сети. |
legit account |
учётная запись реального человека (CNN) |
Alex_Odeychuk |
693 |
11:03:33 |
eng-rus |
сист.без. |
skirt the controls |
обойти введённые меры контроля (CNN) |
Alex_Odeychuk |
694 |
11:02:34 |
eng-rus |
пиар. |
fight against fake news |
борьба с информационными вбросами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
695 |
11:02:20 |
eng-rus |
полиц. |
on scene |
на месте (в разных значениях, но особ. в фразе "скончаться на месте": The CHP says the motorcyclist died on scene and another person was taken to the hospital.) |
4uzhoj |
696 |
11:02:18 |
eng-rus |
пиар. |
have joined in the fight against fake news |
присоединиться к борьбе с информационными вбросами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
697 |
11:01:14 |
eng-rus |
инт. |
troll farm |
фабрика троллей (CNN, 2017) |
Val_Ships |
698 |
11:00:47 |
eng-rus |
пиар. |
fake news publishers |
средства массовой дезинформации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
699 |
11:00:14 |
eng-rus |
соц.сети. |
sudden increase in messaging |
резкий рост интенсивности обмена сообщениями (CNN; a ~) |
Alex_Odeychuk |
700 |
10:58:53 |
eng-rus |
авиац. |
primary mass |
первичная масса (двухсекционного маховика; of the two-mass-flywheel) |
V.Lomaev |
701 |
10:57:47 |
rus-ger |
воен. |
мотопехота |
aufgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
702 |
10:57:35 |
eng-rus |
авиац. |
secondary mass |
вторичная масса (двухсекционного маховика; of the two-mass-flywheel) |
V.Lomaev |
703 |
10:57:13 |
rus-ita |
стр. |
подошва фундамента |
suola di fondazione |
Avenarius |
704 |
10:56:44 |
rus-ger |
воен. |
спешенная мотопехота |
abgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
705 |
10:55:31 |
eng-rus |
редк. |
bus out |
грузить в автозаки |
4uzhoj |
706 |
10:54:59 |
eng-rus |
полит. |
influence on the election outcome |
влияние на итоги выборов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
707 |
10:54:55 |
eng-rus |
воен. |
dismounted infantry |
спешившаяся пехота |
Andrey Truhachev |
708 |
10:54:35 |
eng-ger |
воен. |
dismounted infantry |
abgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
709 |
10:54:10 |
rus-ger |
воен. |
спешившаяся пехота |
abgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
710 |
10:54:09 |
eng-rus |
прогр. |
tech titan |
крупнейшее предприятие промышленности программной продукции (CNN) |
Alex_Odeychuk |
711 |
10:52:06 |
eng-rus |
|
slipped my mind |
вылетело из головы |
Aslandado |
712 |
10:51:45 |
eng-rus |
разг. |
blow it |
не угадать (I took a wild guess and blew it.) |
4uzhoj |
713 |
10:51:42 |
rus-ger |
воен. |
моторизованная пехота |
aufgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
714 |
10:51:25 |
eng-rus |
цит.афор. |
there is no morality in politics |
в политике нет морали (Н. Макиавелли; англ. перевод взят из новостного сообщения CNN) |
Alex_Odeychuk |
715 |
10:50:50 |
eng-rus |
разг. |
didn't work out that way |
не получилось (I planned to go there in summer. – Why didn't you? – Didn't work out that way.) |
4uzhoj |
716 |
10:50:04 |
eng-rus |
воен. |
mounted infantry |
пехота на броне |
Andrey Truhachev |
717 |
10:49:34 |
eng-ger |
воен. |
mounted infantry |
aufgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
718 |
10:48:51 |
eng-rus |
проф.жарг. |
sim |
синхрон (синхронный перевод) |
grafleonov |
719 |
10:48:27 |
rus-ger |
воен. |
пехота на броне |
aufgesessene Infanterie |
Andrey Truhachev |
720 |
10:47:18 |
eng-rus |
мед.тех. |
curewrap |
медицинский костюм |
Julie C. |
721 |
10:46:21 |
eng-rus |
разг. |
didn't work out that way |
не вышло |
4uzhoj |
722 |
10:45:46 |
eng-rus |
пиар. |
fake news entrepreneurs |
владельцы средств массовой дезинформации (напр., сайтов, учётных записей в социальных сетях для массового распространения дезинформации; CNN) |
Alex_Odeychuk |
723 |
10:42:35 |
eng-rus |
воен. |
put some distance between |
разорвать дистанцию |
FairVega |
724 |
10:42:16 |
eng-rus |
погов. |
Johnny-on-the-spot |
подсуетился |
Анна Ф |
725 |
10:42:15 |
eng-rus |
погов. |
Johnny-on-the-spot |
наш пострел везде поспел |
Анна Ф |
726 |
10:41:51 |
eng-rus |
|
put some distance between |
оторваться (He managed to put some distance between himself and his pursuers.) |
4uzhoj |
727 |
10:39:34 |
rus-ita |
стр. |
изгибная жёсткость |
rigidezza a flessione |
Avenarius |
728 |
10:39:28 |
eng-rus |
СМИ. |
viral |
с потенциалом лавинообразного роста популярности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
729 |
10:39:22 |
eng-rus |
|
shoot one's way out of |
прорваться с боем |
4uzhoj |
730 |
10:39:09 |
eng-rus |
СМИ. |
pick a viral story |
подобрать новость с потенциалом лавинообразного роста популярности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
731 |
10:38:08 |
eng-rus |
ит. |
I'm only a small fry |
я человек маленький (в контексте) |
4uzhoj |
732 |
10:37:43 |
eng-rus |
СМИ. |
viral |
с лавинообразно растущей популярностью (CNN) |
Alex_Odeychuk |
733 |
10:37:18 |
eng-rus |
разг. |
be a small fry |
ничего не решать |
4uzhoj |
734 |
10:36:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
выступить фактором, вызывающим рост |
Игорь Миг |
735 |
10:35:58 |
eng-rus |
СМИ. |
rolling ticker |
бегущая строка (CNN) |
Alex_Odeychuk |
736 |
10:35:32 |
eng-rus |
идиом. |
small fry |
мелкая птаха |
Liv Bliss |
737 |
10:35:07 |
eng-rus |
|
World Organization for Animal Health |
Всемирная организация по охране здоровья животных (до 2003 года – Международное эпизоотическое бюро) |
Анна Ф |
738 |
10:34:59 |
eng-rus |
комп.граф. |
look professional |
выглядеть профессионально (CNN) |
Alex_Odeychuk |
739 |
10:33:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
приводить к увеличению |
Игорь Миг |
740 |
10:32:58 |
eng-rus |
разг. |
small fry |
рядовой (The designation essentially severs the institution from the global banking system, but it is only a small-fry player.) |
4uzhoj |
741 |
10:32:51 |
eng-rus |
полит. |
political news site |
сайт политических новостей (CNN) |
Alex_Odeychuk |
742 |
10:32:32 |
eng-rus |
мед. |
electrolyte and fluid balance |
электролитный и водный баланс |
VladStrannik |
743 |
10:32:19 |
eng-rus |
разг. |
sushi years |
нулевые годы (двухтысячные) |
maxkuzmin |
744 |
10:32:14 |
eng-rus |
пиар. |
fake news industry |
средства массовой дезинформации (CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
745 |
10:31:28 |
eng-rus |
пиар. |
the finer points of the fake news industry |
нюансы работы средств массовой дезинформации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
746 |
10:31:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
привести к увеличению |
Игорь Миг |
747 |
10:28:37 |
eng-rus |
сист.без. |
cracking down on fake news sites |
принять жёсткие меры в отношении сайтов, публикующих информационные вбросы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
748 |
10:27:22 |
eng-rus |
разг. |
a free meal |
бесплатный хавчик |
Анна Ф |
749 |
10:25:56 |
eng-rus |
разг. |
small-fry |
мелкого пошиба (The designation essentially severs the institution from the global banking system, but it is only a small-fry player. • A key suspect in the Bali bomb attacks told an Indonesian court on Thursday that he was only a "small-fry terrorist".) |
4uzhoj |
750 |
10:25:49 |
eng-rus |
труд.прав. |
average monthly income |
среднемесячная зарплата (букв. – доход; CNN; the ~) |
Alex_Odeychuk |
751 |
10:25:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
drive up |
вызывать увеличение |
Игорь Миг |
752 |
10:25:41 |
eng-rus |
|
he couldn't have missed it for the world. |
он бы не упустил такую возможность |
Анна Ф |
753 |
10:24:56 |
eng-rus |
инт. |
around the web |
в интернете (CNN) |
Alex_Odeychuk |
754 |
10:24:48 |
eng-rus |
ритор. |
around the web |
везде в интернете (CNN) |
Alex_Odeychuk |
755 |
10:23:20 |
eng-rus |
пиар. |
be wrong on the facts |
не иметь под собой фактологической основы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
756 |
10:22:28 |
eng-rus |
пиар. |
cater to |
быть заточённым под (CNN) |
Alex_Odeychuk |
757 |
10:21:54 |
eng-rus |
сист.без. |
take on a different persona |
выдавать себя за другого человека (CNN) |
Alex_Odeychuk |
758 |
10:21:06 |
eng-rus |
обр. |
law school dropout |
недоучившийся студент юридического вуза (CNN) |
Alex_Odeychuk |
759 |
10:20:58 |
eng-rus |
обр. |
law school dropout |
недоучившийся студент юридического факультета (CNN) |
Alex_Odeychuk |
760 |
10:19:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that drives up the cost of producing |
это ведёт к росту производственной себестоимости |
Игорь Миг |
761 |
10:19:29 |
eng-rus |
пиар. |
fake news machine |
фабрика дезинформации (CNN) |
Alex_Odeychuk |
762 |
10:18:44 |
eng-rus |
|
during the final weeks of |
в последние недели (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
763 |
10:17:46 |
eng-rus |
пиар. |
churn out bogus stories |
фабриковать информационные вбросы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
764 |
10:16:51 |
eng-rus |
разг. |
throw up |
рыгать (в знач. "блевать", "рвать") |
4uzhoj |
765 |
10:16:34 |
eng-rus |
мед. |
fatal pulmonary embolism |
фатальная лёгочная эмболия |
VladStrannik |
766 |
10:15:56 |
eng-rus |
разг. |
throw up |
психовать |
4uzhoj |
767 |
10:14:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that drives up the cost of producing |
это повышает расходы на изготовление |
Игорь Миг |
768 |
10:13:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that drives up the cost of producing |
это приводит к росту производственных издержек |
Игорь Миг |
769 |
10:08:38 |
eng-rus |
|
by ordinary post |
посредством почтового отправления |
VLZ_58 |
770 |
10:05:06 |
eng-rus |
|
ruin |
испортить (He takes off his shirt as it is ruined from sliding on the roof.) |
4uzhoj |
771 |
10:02:47 |
eng-rus |
|
hand the reigns |
доверить управление |
4uzhoj |
772 |
10:01:08 |
eng-rus |
|
hand the reigns |
дать полную свободу действий (It's a first-person stealth-action game that put enough faith in player ingenuity to hand them the reigns and let them forge their own path.) |
4uzhoj |
773 |
9:58:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
top of the line |
флагман модельного ряда |
Игорь Миг |
774 |
9:57:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
top of the line |
флагман |
Игорь Миг |
775 |
9:45:12 |
rus-ita |
юр. |
последующие изменения и дополнения |
s.m.i. |
spanishru |
776 |
9:44:35 |
rus-ita |
юр. |
последующие изменения и дополнения |
smi |
spanishru |
777 |
9:40:29 |
rus-ger |
муз. |
играть по слуху |
nach dem Gehör spielen |
Andrey Truhachev |
778 |
9:40:05 |
rus-ger |
муз. |
подбирать мелодию на слух |
nach Gehör spielen |
Andrey Truhachev |
779 |
9:38:16 |
rus-ger |
муз. |
по слуху |
nach Gehör |
Andrey Truhachev |
780 |
9:37:33 |
rus-ger |
муз. |
играть по слуху |
nach Gehör spielen |
Andrey Truhachev |
781 |
9:37:15 |
eng-rus |
|
all talk and little action |
много слов, мало дела |
4uzhoj |
782 |
9:35:17 |
eng-rus |
|
personal security team |
личная охрана |
4uzhoj |
783 |
9:31:10 |
eng-rus |
|
kapustnik |
капустник (Kapustnik (Russian: капустник, which could be translated in English as "cabbage festival") is the Russian tradition of celebration. Generally, it is a medley of well-known songs, in which all the lyrics have been changed to celebrate (or poke fun at) the guests of honor. A typical kapustnik may have several scenes, lasting approximately 10 minutes, and is performed by one or more singers or actors with piano accompaniment, or karaoke-style playback. WK) |
Alexander Demidov |
784 |
9:27:17 |
eng-rus |
|
art of filmmaking |
киноискусство |
Alexander Demidov |
785 |
9:20:02 |
eng-rus |
|
pressing Sleeve |
пресс-гильза |
VictorMashkovtsev |
786 |
9:18:19 |
eng-rus |
идиом. |
I rest my case |
мне больше нечего добавить (в т.ч. с сарказмом: In the past decade, the city has received 99.97 percent of the tax increases. The school department has gotten less than 1 percent. I rest my case. • Told that the White House denied being the source of the leak, Pelosi responded, "I rest my case." • А: "You're far too quick to descend to insulting people who disagree with you." B: "Don't be ridiculous! That's the sort of thing only a complete idiot would say." А: "I rest my case...") |
4uzhoj |
787 |
9:15:58 |
rus-ita |
гидротех. |
район с риском затопления |
zone a rischio di inondazioni |
Sergei Aprelikov |
788 |
9:13:43 |
eng-rus |
|
water works system |
водоочистная система |
Johnny Bravo |
789 |
9:12:13 |
eng-rus |
|
oil glass |
смотровое окно уровня масла |
VictorMashkovtsev |
790 |
9:12:03 |
eng-rus |
бизн. |
market constituent |
участник рынка (из документа Федеральной корпорации страхования депозитов США)) |
heffalump |
791 |
9:11:59 |
eng-rus |
|
oil window |
смотровое окно уровня масла |
VictorMashkovtsev |
792 |
9:10:33 |
rus-spa |
гидротех. |
район возможного затопления |
zona de la probabilidad de inundaciones |
Sergei Aprelikov |
793 |
9:06:14 |
rus-spa |
гидротех. |
район возможного затопления |
área inundable |
Sergei Aprelikov |
794 |
9:04:46 |
rus-spa |
гидротех. |
район, предрасположенный к затоплениям |
área predispuesta a las inundaciones |
Sergei Aprelikov |
795 |
9:01:10 |
eng-rus |
логист. |
lot for lot |
поставка под потребность |
agrabo |
796 |
8:59:59 |
rus-spa |
гидротех. |
район, подверженный угрозе затопления |
zona propensa a inundaciones |
Sergei Aprelikov |
797 |
8:56:23 |
eng |
сокр. мол. |
MFIR |
Mean Fluorescence Intensity Ratio |
Conservator |
798 |
8:56:19 |
rus-fre |
гидротех. |
район, подверженный угрозе затопления |
zone menacée d'inondation |
Sergei Aprelikov |
799 |
8:55:22 |
eng-rus |
ООН. |
Peacebuilding and Recovery Facility |
Фонд Миростроительства и Восстановления |
sirg |
800 |
8:54:19 |
eng-rus |
|
good tradition |
добрая традиция (Уже стало доброй традицией: It is by now a good tradition to start this report with some figures and statistics. | As you already know, here at Casino Titan we have established a good tradition of making our members feel happy and smiling, therefore this ...) |
Alexander Demidov |
801 |
8:53:17 |
eng-rus |
анат. |
bed nucleus of stria terminalis |
ядро ложа конечной полоски |
Victor_G |
802 |
8:52:31 |
eng-rus |
анат. |
stria terminalis |
конечная полоска |
Victor_G |
803 |
8:51:23 |
rus-fre |
гидротех. |
район возможного затопления |
zone inondable |
Sergei Aprelikov |
804 |
8:48:01 |
eng-rus |
ООН. |
Immediate Response Facility |
Субфонд экстренного реагирования |
sirg |
805 |
8:45:20 |
eng-rus |
мол.биол. |
fluorescence minus one |
флуоресценция с комбинацией детектируемых меток без одной |
Conservator |
806 |
8:41:01 |
eng-rus |
муз.инстр. |
peg |
колка (скрипки) |
Гевар |
807 |
8:40:35 |
eng |
сокр. мол. |
FMO |
fluorescence minus one |
Conservator |
808 |
8:16:48 |
eng-rus |
энерг. |
inputs |
задание (объём работ, значения, исходные данные) |
Гевар |
809 |
8:15:58 |
eng-rus |
стр. |
installation supervision |
шефмонтажные работы (work) |
VLZ_58 |
810 |
8:11:06 |
rus-ger |
альп. |
полная страховочная система |
Körperharness |
Andrey Truhachev |
811 |
8:07:52 |
eng-rus |
альп. |
safety |
страховочный |
Andrey Truhachev |
812 |
7:50:02 |
eng-rus |
|
Stamp your feet! |
Топаем ногами! |
Liliya Marsden |
813 |
7:45:02 |
eng-rus |
|
canned joke |
заготовленная заранее шутка |
vogeler |
814 |
7:41:46 |
eng-rus |
полим. |
V-stud |
V-анкер (взято из спецификации для экструзионной линии) |
Olik91 |
815 |
7:41:23 |
eng-rus |
полим. |
V-stud |
V-анкер, V-образный анкер (взято из спецификации для экструзионной линии) |
Olik91 |
816 |
7:30:33 |
eng-rus |
сист.без. |
prevent from |
во избежание (Place barrier tape/ barriers to prevent personnel from going close to the work area) |
Johnny Bravo |
817 |
7:27:43 |
eng-rus |
дор.стр. |
barrier tape |
барьерная лента |
Johnny Bravo |
818 |
7:10:31 |
eng-rus |
ООН. |
PBSO/PBF |
Комиссия ООН по миростроительству / Фонд Миростроительства (United Nations Peacebuilding Support Office/Peacebuilding Fund) |
sirg |
819 |
7:09:20 |
eng-rus |
|
very kind of you |
очень любезно с вашей стороны (it's very kind of you to help me) |
Val_Ships |
820 |
7:05:57 |
eng-rus |
мор. |
task performer |
исполнитель работ |
Johnny Bravo |
821 |
7:05:35 |
eng-rus |
|
it's very kind of you |
это очень любезно с вашей стороны |
Val_Ships |
822 |
7:02:13 |
eng-rus |
|
kind person |
любезный человек |
Val_Ships |
823 |
7:01:52 |
eng-rus |
|
kind person |
приветливый человек |
Val_Ships |
824 |
7:00:38 |
eng-rus |
|
kind |
приветливый (a kind person) |
Val_Ships |
825 |
6:57:06 |
eng-rus |
упак. |
repackage |
упаковать заново |
Val_Ships |
826 |
6:51:56 |
eng-rus |
полиц. |
Internal Affairs |
Служба внутренней безопасности (Department) |
Val_Ships |
827 |
6:50:53 |
eng-rus |
полиц. |
Internal Affairs |
Служба собственной безопасности (Department; abbr. IA) |
Val_Ships |
828 |
6:49:40 |
rus-fre |
лингв. |
образное значение |
sens idiomatique |
sophistt |
829 |
6:49:07 |
eng |
сокр. полиц. |
Internal Affairs Department |
IA |
Val_Ships |
830 |
6:46:56 |
eng-rus |
полиц. |
through-and-through wound |
сквозная рана (from a bullet) |
Val_Ships |
831 |
6:45:27 |
eng-rus |
разг. |
get inundated with packing material |
затариваться (packaging material Накапливать избыточное количество тары.) |
VLZ_58 |
832 |
6:43:54 |
eng-rus |
разг. |
stock up on |
затариваться (буду отдыхать, ну как отдыхать, буду разгребать домашние дела, затариваться продуктами) |
VLZ_58 |
833 |
6:43:10 |
eng-rus |
полиц. |
through-and-through GS wound |
сквозное пулевое ранение |
Val_Ships |
834 |
6:40:49 |
eng-rus |
полиц. |
GS wound |
пулевое ранение |
Val_Ships |
835 |
6:39:45 |
eng |
сокр. полиц. |
GS |
gunshot (as in "a GS wound") |
Val_Ships |
836 |
6:35:45 |
eng-rus |
лингв. |
idiomatic meaning |
образное значение |
sophistt |
837 |
6:32:06 |
eng-rus |
юр. |
revision au fond |
пересмотр дела по существу (когда по делу существуют окончательные постановления зарубежных судов-запрещается ordrepublic.de) |
Tanya Gesse |
838 |
6:30:55 |
eng-rus |
|
repackage |
изменить (образ для большей привлекательности That politician's image needs to be repackaged.) |
VLZ_58 |
839 |
6:28:52 |
eng-rus |
|
repackage |
перетарить |
VLZ_58 |
840 |
5:25:25 |
eng-rus |
юр. |
BW |
Гражданский кодекс (Нидерландов wikipedia.org) |
Tanya Gesse |
841 |
5:24:04 |
rus-ger |
кард. |
кардио-пульмональная хирургия |
Herz-Lungen-Chirurgie |
Sergei Aprelikov |
842 |
5:17:37 |
rus-ger |
кард. |
кардиоторакальная хирургия |
Herz-Thorax-Chirurgie |
Sergei Aprelikov |
843 |
5:14:58 |
rus-fre |
хир. |
минимально-инвазивная хирургия |
chirurgie mini-invasive |
Sergei Aprelikov |
844 |
5:13:35 |
rus-fre |
кард. |
кардиоторакальная хирургия |
chirurgie cardiothoracique |
Sergei Aprelikov |
845 |
5:11:00 |
rus-spa |
хир. |
кардиоторакальная хирургия |
cirugía cardiotorácica |
Sergei Aprelikov |
846 |
5:09:03 |
rus-spa |
хир. |
минимально-инвазивная хирургия |
cirugía mínimamente invasiva |
Sergei Aprelikov |
847 |
5:07:36 |
rus-ita |
хир. |
минимально-инвазивная хирургия |
chirurgia miniinvasiva |
Sergei Aprelikov |
848 |
5:06:16 |
eng-rus |
|
pneumatic schematic |
пневматическая схема |
ellash |
849 |
5:04:13 |
eng-rus |
кард. |
minimally invasive cardiothoracic surgery |
минимально-инвазивная кардиоторакальная хирургия |
Sergei Aprelikov |
850 |
5:01:18 |
rus-ita |
мед. |
инновационная минимально-инвазивная методика |
tecnica innovativa minimamente invasiva |
Sergei Aprelikov |
851 |
5:00:11 |
rus-ita |
мед. |
минимально-инвазивная методика |
tecnica mini-invasiva |
Sergei Aprelikov |
852 |
4:58:57 |
rus-spa |
мед. |
минимально-инвазивная методика |
técnica de invasión mínima |
Sergei Aprelikov |
853 |
4:57:43 |
rus-spa |
мед. |
минимально-инвазивная методика |
técnica mínimamente invasiva |
Sergei Aprelikov |
854 |
4:55:40 |
rus-fre |
мед. |
минимально-инвазивная методика |
technique mini-invasive |
Sergei Aprelikov |
855 |
4:54:45 |
rus-fre |
мед. |
минимально-инвазивная методика |
technique minimalement invasive |
Sergei Aprelikov |
856 |
4:53:10 |
rus-ger |
мед. |
минимально-инвазивный метод |
minimal-invasives Verfahren |
Sergei Aprelikov |
857 |
4:49:47 |
eng-rus |
мед. |
minimally invasive technique |
минимально-инвазивная методика |
Sergei Aprelikov |
858 |
3:36:01 |
eng-rus |
тех. |
insert correctly |
Соблюдать полярность (в батарейках) |
incredibledm |
859 |
3:18:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
пересмотреть (передняя панель была полностью пересмотрена) |
Игорь Миг |
860 |
3:17:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
полностью пересмотреть |
Игорь Миг |
861 |
3:03:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
глубоко переработать |
Игорь Миг |
862 |
3:03:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
создать принципиально новую модель |
Игорь Миг |
863 |
3:01:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
переработать |
Игорь Миг |
864 |
2:59:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
найти новое конструктивное решение |
Игорь Миг |
865 |
2:57:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
переиначить |
Игорь Миг |
866 |
2:56:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
вводить радикальные изменения |
Игорь Миг |
867 |
2:55:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
redesign |
находить новые конструктивные решения (Наконец-то Apple решила сделать что-то большее, чем добавление одной небольшой новой фишки и нового цвета корпуса для iPhone, а перешла к более радикальным нововведениям.) |
Игорь Миг |
868 |
2:48:05 |
eng-rus |
межд. прав. |
Hague Apostille Convention |
Конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (wikisource.org) |
MAMOHT |
869 |
2:47:19 |
eng-rus |
бизн. |
Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents |
конвенция, отменяющая требование легализации иностранных официальных документов (wikipedia.org) |
Liliia |
870 |
2:42:47 |
eng-rus |
эл.тех. |
frog coil |
лягушачья обмотка |
Vicomte |
871 |
1:21:10 |
rus-ita |
|
нарколог |
terapeuta per tossicodipendenza |
kim71 |
872 |
1:09:10 |
rus-ita |
юр. |
доказанность вины обвиняемого |
prova della colpevolezza dell'imputato |
kim71 |
873 |
1:00:11 |
rus-ita |
юр. |
Криминально-процессуальный кодекс |
Codice di procedura penale |
kim71 |
874 |
0:58:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lest |
а не то |
Игорь Миг |
875 |
0:54:30 |
rus-ger |
эн.сист. |
факельная труба |
Fackel |
Nikita S |
876 |
0:50:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
lest |
с тем, чтобы не |
Игорь Миг |
877 |
0:29:48 |
rus-ita |
|
расчленить |
smembrare |
kim71 |
878 |
0:28:41 |
rus-ita |
полит. |
державность |
statualità |
kim71 |
879 |
0:22:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
элементы сладкой жизни |
Игорь Миг |
880 |
0:19:25 |
rus-ita |
полит. |
правящая власть |
potere insediato |
kim71 |
881 |
0:13:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
атрибут роскоши и высокого статуса (С давних пор у людей были какие-то предметы, которые ассоциировались с роскошью и беззаботной жизнью. К таким предметам, наравне с дорогой мебелью и эксклюзивными напитками, бесспорно, относят и сигары. Сигара – атрибут роскоши и высокого статуса.) |
Игорь Миг |
882 |
0:12:03 |
rus-ita |
|
инвалидная коляска |
sedia a rotelle |
kim71 |
883 |
0:10:18 |
rus-ita |
|
сожрать |
ingoiare |
kim71 |
884 |
0:09:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
атрибуты роскоши и успеха (10 самых необычных лимузинов в мире – атрибут роскоши и успеха) |
Игорь Миг |
885 |
0:07:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
знаки и признаки роскоши |
Игорь Миг |
886 |
0:03:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
демонстрация богатства |
Игорь Миг |
887 |
0:02:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
атрибуты достатка |
Игорь Миг |
888 |
0:02:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
атрибуты богатства и шика (Боксер потратил больше, чем следовало, на роскошные особняки, экзотических животных и прочие атрибуты роскошной жизни и...) |
Игорь Миг |
889 |
0:02:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
атрибуты красивой жизни (Всем известны неизменные атрибуты роскошной жизни: икра и шампанское.) |
Игорь Миг |
890 |
0:01:31 |
eng-rus |
тех. |
three-dimensional printing |
трёхмерная печать |
Gaist |
891 |
0:01:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spoils of affluence |
атрибут роскоши (Шуба – архаичный атрибут роскоши, до сих пор желанный во всех слоях населения, и порой чем ниже уровень жизни, тем важнее обладание мехом) |
Игорь Миг |